cat-right

Arabic

Arabic, alambic s.m. D’après le site de la FFCC arabi, alambi il s’agit d’un « Nom Commun masculin provençal : espèces de moustiques, de petits cousins de 1 Ă  4 mm (les simulies) qui s’infiltrent dans les cheveux et dont la piqĂ»re est brĂ»lante. C’est un insecte qui appartient Ă  l’ordre des Diptères (mouches et moustiques), ils ne possèdent que deux ailes. Sa famille est celle des CĂ©ratopogonidĂ©s et son genre est CulicoĂŻdes.
Il n’y a pas beaucoup d’attestations anciennes de ce nom. E. Rolland III, 252 donne deux sources qui ont dĂ©crit l’arabic comme « acarus ciro L. ». Mais d’après les images que j’ai trouvĂ©s sur le web, cet acarus est un genre de mite, ce qui ne correspond pas du tout Ă  la description et Ă  l’image de la FFCC. Il semble que le mot arabi avec ce sens est maintenant courant dans tout le Midi. D’autres info de l’INRA, sur la langue bleue des moutons qu’il provoque  ici.

Mistral traduit arabi, alambi par « cousin » (= Insecte Ă  longues pattes grĂŞles, très rĂ©pandu dans les pays marĂ©cageux, connu pour son bourdonnement importun et pour la piqĂ»re dĂ©sagrĂ©able et contagieuse de la femelle. TLF). J’ai regardĂ© les images fournies par Google pour « cousin insecte ». Tous les « cousins » montrĂ©s sont du genre moustique et non pas du genre mite.

René Domergue, spécialiste éminent des moustiques de Camargue me donne les informations  géolinguistiques suivantes :

Bonjour,
chez moi, Ă  Montpezat, on distinguait les moustiques (grosses bestiasses) des alambics. Ces derniers plus petits, Ă  la redoutable piqĂ»re, sont sans doutes les « arabi » de Camargue ou des Costières. Je demanderai si quelqu’un connait le mot arabi, quant Ă  moi je l’ai dĂ©couvert du cĂ´tĂ© de GĂ©nĂ©rac.
Pour lutter contre ces bestioles on avait le nopic.
René

D’après le FEW XIX, 8a, il s’agit d’un emploi au figurĂ© de alambic de l’arabe anbiq « le chapiteau de la cornue » (cf. TLF) sans donner une explication. Je ne vois pas très bien le lien, mais c’est peut-ĂŞtre un manque de fantaisie.

Alambic « vaisseau qui sert Ă  distiller » a la mĂŞme origine et est devenu international.

Le flamand lambiek est une « sorte de bière fort agrĂ©able qu’on fabrique Ă  Bruxelles » (prononcez [brussèl] en non pas [bruksèl]. Voir l’article lambic de Wikipedia.
Lambiek est aussi un personnage d’une BD fort apprĂ©ciĂ©e en Belgique et aux Pays Bas (Bob et Bobette). Tapez Lambiek sous Google.

 

Poster un commentaire