<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires pour Etymologie-occitane	</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Mar 2026 23:35:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Commentaires sur Traucar par Kler		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/traucar/#comment-67349</link>

		<dc:creator><![CDATA[Kler]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Mar 2026 23:35:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=5603#comment-67349</guid>

					<description><![CDATA[En gallo il y&#039;a trouciā, du gaulois &#039;trouc-io&#039;, « misérable » (an-trouc-io, pas misérable). Xavier Delamarre le cite dans son dictionnaire. Mais la racine est celtique, or ce mot semble occitan, non ?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En gallo il y&rsquo;a trouciā, du gaulois &lsquo;trouc-io&rsquo;, « misérable » (an-trouc-io, pas misérable). Xavier Delamarre le cite dans son dictionnaire. Mais la racine est celtique, or ce mot semble occitan, non ?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur Redable &#034;tire-braise&#034; par Pèire		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2012/01/redable/#comment-66505</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pèire]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2026 09:44:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=5156#comment-66505</guid>

					<description><![CDATA[Cantalausa, &quot;Comment le dire en occitan ?&quot; : de l&#039;occitan Rodelar, del latin Rotulare, derivat de Rota.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Cantalausa, « Comment le dire en occitan ? » : de l&rsquo;occitan Rodelar, del latin Rotulare, derivat de Rota.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur Argelas par Pierre Yves Legros		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/argelas/#comment-66225</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pierre Yves Legros]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2026 15:07:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=1843#comment-66225</guid>

					<description><![CDATA[Plusieurs arbrisseaux de la garrigue portent le nom commun d&#039;argelas, comme le calycotome épineux, le genêt scorpion, ou ajonc à petite feuilles. Or ces trois espèces ont une caractéristique commune, comme cela est précisé pour deux d&#039;entre elles au début du commentaire de  Robert Geuljans, elles sont munies d&#039;aiguilles acérées. On peut donc aussi supposer que le terme argelas fait aussi références à des épines, ou à des végétaux épineux. Ajoutons que c&#039;est aussi le cas pour le paliure. On pourrait donc aussi approfondir la recherche étymologique dans cette direction.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Plusieurs arbrisseaux de la garrigue portent le nom commun d&rsquo;argelas, comme le calycotome épineux, le genêt scorpion, ou ajonc à petite feuilles. Or ces trois espèces ont une caractéristique commune, comme cela est précisé pour deux d&rsquo;entre elles au début du commentaire de  Robert Geuljans, elles sont munies d&rsquo;aiguilles acérées. On peut donc aussi supposer que le terme argelas fait aussi références à des épines, ou à des végétaux épineux. Ajoutons que c&rsquo;est aussi le cas pour le paliure. On pourrait donc aussi approfondir la recherche étymologique dans cette direction.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur argues, -agues, -ange, toponymes par Alain		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/06/argues-agues-ange-toponymes/#comment-65644</link>

		<dc:creator><![CDATA[Alain]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Feb 2026 22:51:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=958#comment-65644</guid>

					<description><![CDATA[Bonjour, se pourrait il que le suffixe argue est pu être retranscrit en orgues ? Je recherche l ethymologie du toponyme moumenorgues. Non loin de Pezenas dans l Hérault. 
Y aurait il a votre connaissance d autres cas?
Merci 
Alain]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour, se pourrait il que le suffixe argue est pu être retranscrit en orgues ? Je recherche l ethymologie du toponyme moumenorgues. Non loin de Pezenas dans l Hérault.<br />
Y aurait il a votre connaissance d autres cas?<br />
Merci<br />
Alain</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur Couladou, chemin du -. Manduel par Soulairol nicole		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/05/couladou-chemin-manduel/#comment-65379</link>

		<dc:creator><![CDATA[Soulairol nicole]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Feb 2026 15:58:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15093#comment-65379</guid>

					<description><![CDATA[Un caladou ou caladu
Est une petite rue ou un passage empierre avec un accent aigu sur le dernier]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un caladou ou caladu<br />
Est une petite rue ou un passage empierre avec un accent aigu sur le dernier</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur Abadià par Pèir		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/05/abadia/#comment-65052</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pèir]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2026 12:15:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=76#comment-65052</guid>

					<description><![CDATA[S&#039;escriu &quot;abadiá&quot; e non *abadiá]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>S&rsquo;escriu « abadiá » e non *abadiá</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur Bòrda par Pèire		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/borda/#comment-64120</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pèire]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jan 2026 16:09:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=2351#comment-64120</guid>

					<description><![CDATA[d&#039;origine incertaine ; Astor 2002 (p. 147) indique que le terme dérive peut-être du bas latin *bŏrĭa(m), neutre pl. de *bŏrĭu(m), à rapprocher du du francique *būri̭- &#039;cabane&#039;, cf. fr. buron, régionalisme auv. (afr. buiron) ; l&#039;étymologie donnée par Alibert (&#060; lat. bŏ(v)ārĭu(m) + -ia) pose problème d&#039;un point de vue phonétique notamment.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>d&rsquo;origine incertaine ; Astor 2002 (p. 147) indique que le terme dérive peut-être du bas latin *bŏrĭa(m), neutre pl. de *bŏrĭu(m), à rapprocher du du francique *būri̭- &lsquo;cabane&rsquo;, cf. fr. buron, régionalisme auv. (afr. buiron) ; l&rsquo;étymologie donnée par Alibert (&lt; lat. bŏ(v)ārĭu(m) + -ia) pose problème d&#039;un point de vue phonétique notamment.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur Breilh par Michèle MACHENIN-MURZILLI		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/breilh/#comment-61254</link>

		<dc:creator><![CDATA[Michèle MACHENIN-MURZILLI]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2025 18:01:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=2472#comment-61254</guid>

					<description><![CDATA[Je voulais dre &quot;linguistophone&quot;... j&#039;invente...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je voulais dre « linguistophone »&#8230; j&rsquo;invente&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur Breilh par Michèle MACHENIN-MURZILLI		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/breilh/#comment-61253</link>

		<dc:creator><![CDATA[Michèle MACHENIN-MURZILLI]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2025 18:01:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=2472#comment-61253</guid>

					<description><![CDATA[J&#039;habite en Hte Tarentaise, et mon village Séez jouxte une commune dite &quot;Le Breuil&quot;, c&#039;est ce qui m&#039;a menée sur ces précieux renseignements. Je suis chez les Allobroges et les Ceutrons... C&#039;est passionnant de connaître l&#039;origine des mots : linguistophobes !!!! et davantage !!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>J&rsquo;habite en Hte Tarentaise, et mon village Séez jouxte une commune dite « Le Breuil », c&rsquo;est ce qui m&rsquo;a menée sur ces précieux renseignements. Je suis chez les Allobroges et les Ceutrons&#8230; C&rsquo;est passionnant de connaître l&rsquo;origine des mots : linguistophobes !!!! et davantage !!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Commentaires sur Mor, mourre par istre jean-claude		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/09/mor-mourre/#comment-60510</link>

		<dc:creator><![CDATA[istre jean-claude]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Nov 2025 09:20:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=3978#comment-60510</guid>

					<description><![CDATA[le nom du Mourillon à Toulon signifie donc petit mourre petit cap.mais dans dans la Londe les maures je vois des Maure ou Sarassins installés dan le massif des Maures et peu fréquentales car de visage de couleur nous dirions bronzés et méchants  et dont il faut se méfier]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>le nom du Mourillon à Toulon signifie donc petit mourre petit cap.mais dans dans la Londe les maures je vois des Maure ou Sarassins installés dan le massif des Maures et peu fréquentales car de visage de couleur nous dirions bronzés et méchants  et dont il faut se méfier</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
