cat-right

Fourrupa, forrupa

Fourrupa, forrupa « humer, sucer, boire d’un trait (Gers), boire avec aviditĂ© » etc. et un fourrup une « gorgĂ©e » un mot occitan de l’ouest, Ă  partir de Toulouse. En lisant l’introduction Ă  l’oeuvre de Goudouli, j’ai trouvĂ© la description que voici:

fourrupa dous poutets

D’autres formes avec h-, ch-, ou s- initiale. h- < f- est l’Ă©volution rĂ©guliĂšre en gascon. ch- sous l’influence de l’espagnol. Ce groupe de mots a son correspondant en espagnol churrupear  » boire du vin en petite quantitĂ© en le dĂ©gustant » et il est probablement d‘origine onomatopĂ©ĂŻque et imite le bruit de quelqu’un qui aspire en buvant. Le f- initial des formes occitanes provient peut-ĂȘtre de l’influence du verbe fourrĂĄ « faire entrer ». Voir encore Corominas 2,98
NĂ©erlandais slurpen, allemand schlĂŒrfen, norvĂ©gien slurpe,, anglais slurp (verbe) signifient tous « boire en aspirant et faisant du bruit ». Anglais slurp subst. « an intake of food or drink with a noisy sucking sound ». Le bruit est essentiel! En français il n’y a pas de verbe qui dĂ©crit cette action. FEW XXI, 465b.
Mon amie catalane m’Ă©crit : Je suis le petit « dĂ©bordement « de bleu catalan dans ta carte, d’ oĂč petites divergences. exemple ::on dit xarrupar pour « siroter, siffler ( boire) ». (x en catalan = [ch] français)

Voir l’article  chourler   « boire en aspirant » et le commentaire de StĂ©phane.

 

Poster un commentaire