Escama « écaille ». Etymologie: latin squāma « écaille ». Mot occitan et ibéri-roman . Voir les différentes attestations et significations dans le FEW XII,215-217dans l’article squāma « schuppe » (= écaille). La grande majorité des significations s’expliquent facilement, mais je ne comprenais pas la filiation « écaille » > » fille , femme effrontée, dévergondée qui a le diable au corps, petite espiègle » pour le mot escamandre et qui viennent du Tresor de Mistral et du Dictionnaire de l’abbé de Sauvages.
J’ai eu recours au Dictionnaire de l’abbé de Sauvages, qui donne deux explications. D’abord il définit une escamandre « une marie-chiffon, fille ou femme en guenilles », sens qui s’explique à partir d’ écaille > fil qu’on tire d’un tissu, effilure, > effilocher, etc. (voir l’article du FEW) . Ensuite il écrit dans l’article Escamandras « péjoratif dévergondée » : » L’Escamandre est le nom d’un très petit fleuve qui baignait les
Mais il n’y croit pas. Mistral non plus d’ailleurs; il rapproche escamandre de esclandre qui vient du latin scandalum (CNRTL) et je crois qu’il a raison, contrairement au FEW.:
Mistral précise aussi la localisation de l’étang Escamandre, confirmé par Google Maps et Wikipedia.
L’étang de Scamandre à Saint-Gilles
Le type écame a aussi existé dans le domaine d’oïl1, mais il a été remplacé par le type germanique *skalja « écaille ».
Une autre étymologie de l’espagnol escamocho se trouve ici
Pages copiées dans odt. AFINIR > escaume Z46
escauma FEW 12,216b escaume pr. Squama 12;216b « écaille de poisson »
Poster un commentaire