cat-right

Quicher, quichado

Quicher « serrer » voir l’article  Esquichar, quicher… 

Un quichado est un « pincon ». L’abbé de Sauvages (S1) a eu la bonne idée de réformer l’orthographe en  kichado. Mais c’était trop simple, il n’a pas été suivi.  Il poursuit:  kichado  a un autre sens dans cette façon de parler  M’a bailà un bono kichado « il m’a serré rudement ».

Un vissiteur m’écrit :

J’ai trouvé une expression utilisée par le rebouteux de mon village (Montagnac, Hérault) qui disait : « car esquinsado » pour désigner un accident musculaire et qui peut de traduire par « chair déchirée » ou « chair pincée ».

Kiché.  L’abbé décrit en plus  3 formes de kiché , des « targuettes, vérous ou loqueteaux « .

Tous ces mots appartiennent à la même famille Esquichar, quicher… 

Poster un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *