cat-right

Descaucelar

Descaucelar « niveler le terrain après le passage de la charrue; déchausser la vigne » (Lhubac). Cette dérivation du latin calceare « chausser », (de- ou ex- +) calceare + ellu + are est limité au ouest-languedocien, les dép. de l’Aude et de l’Hérault et quelques attestations dans le Cahors et à Agen. Il semble bien vivant dans le français régional de la moyenne vallée de l’Hérault, vu le témoignage de Gilbert Lhubac, qui cite en plus l’ escaucel  » l’outil qui sert à déchausser les pieds de vigne ». Cf. le commentaire.

 

………….………….

……………………..…….. descaucelar d’après Diderot …….………………Lequel est l’escaucel?

One Response to “Descaucelar”

  1. gerardj2 dit :

    Dans le vocabulaire de la culture viticole, les ouvriers agricoles de mon village (Montagnac, Hérault) utilisaient le terme « descaoucelar » pour l’action de « déchausser » les ceps de vigne, le résultat de l’action était donc un « escaoucel », un échaut, sorte de cuvette autour du pied de souche, et l’outil utilisé était un « rabassier », espèce de pioche assez légère contrairement à la « trinca forta » qui servait à faire des trous pour arracher les ceps.

Poster un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *