<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>noms d&rsquo;oiseaux | Etymologie-occitane</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/tag/noms-doiseaux/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Dec 2021 15:10:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2024/11/cropped-android-chrome-192x192-1-1-32x32.png</url>
	<title>noms d&rsquo;oiseaux | Etymologie-occitane</title>
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Rit, tir &#8216;canard&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/rit-tir-canard/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/rit-tir-canard/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Dec 2021 15:10:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[r]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17121</guid>

					<description><![CDATA[Un habitant du Quercy me signale que dans sa région le canard c’est le rit, accompagné de la rite et du ritou.. Je me suis laissé dire que l’origine provenait du gaulois RITU &#8211; le gué- les canards sont les animaux du gué. RITONA est la déesse des gués pour les gaulois. Que pensez vous [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div id="attachment_17134" style="width: 310px" class="wp-caption alignnone"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/rit-tir-canard/ritetritasquercy/" rel="attachment wp-att-17134"><img fetchpriority="high" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-17134" class="size-medium wp-image-17134" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/RitetritasQuercy-300x205.jpg" alt="rits et ritas du Quercy" width="300" height="205" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/RitetritasQuercy-300x205.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/RitetritasQuercy.jpg 352w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><p id="caption-attachment-17134" class="wp-caption-text"><em>Rits, ritas et ritous </em>du Quercy et quelquees <em> tirs</em> du Tarn.<em><br /></em></p></div>
<p>Un habitant du Quercy me signale que dans sa région le canard c’est le <strong><em>rit</em></strong>, accompagné de la <strong><em>rite</em> </strong>et du <strong><em>ritou.</em></strong>.</p>
<p>Je me suis laissé dire que l’origine provenait du gaulois RITU &#8211; le gué- les canards sont les animaux du gué. RITONA est la déesse des gués pour les gaulois. Que pensez vous de cette hypothèse.</p>
<p>J&rsquo;ai vérifié dans ma source principale , le FEW, que tout étymologiste devait connaître, et le mot s&rsquo;y trouve dans la catégorie des mots d&rsquo;origine inconnue, <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/222/18">FEW  XXII,2 p.18</a>. Si vous suivez ce lien vous verrez sur la droite de la page : <strong>canard </strong> et au avant dernier paragraphe  ; Tarn <em>rit </em> m. « canard » (p.744)  , ce qui veut dire que dans le village numéro 744 de l » <em>Atlas linguistique  de la France</em>, le mot est attesté.  Ensuite également dans le Tarn et Garonne dans les villages n° 731 et n°733; dans le département du Lot  et de l&rsquo;Aveyron selon les sources du FEW&rsquo; que je peux vous donner si cela vous intéresse!).</p>
<p>Dans le paragraphe suivant vous verrez : Apr. <em>rita </em>f. « cane »  Tarnet Garonne 1480, ce qui veut dire « attesté en 1480&Prime;( source:  « Bibliothèque méridionale II/19, page 480°probablement 2e Série volume 19;  et c&rsquo;est ici que Google intervient pour vous la trouver. (J&rsquo;ai essayé et trouvé la<em> Bibliothèque méridionale</em>, mais pas le volume exact.</p>
<p>Pour le Quercy est attesté  <em>ritou !  ritou ! ritou ! </em> pour appeler les canards., ce qui nous donne probablement  l&rsquo;origine du mot  <em><strong>rirt  </strong></em> onomatopée pour appeler les canards.  D&rsquo;ailleurs dans la même région on les appelle aussi avec  « <em>ilou, ilou, ilou »</em> » (voir la p. 19 du FEW cité ci-dessus).</p>
<p>Dans plusieurs villages  est attesté la forme  « miroir » si on peut dire cela:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/rit-tir-canard/tir-few-222-p19/" rel="attachment wp-att-17132"><img decoding="async" class=" wp-image-17132" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/tir-few-222-p19-300x144.jpg" alt="FEW XXII 2 p18 " width="350" height="168" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/tir-few-222-p19-300x144.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/tir-few-222-p19.jpg 421w" sizes="(max-width: 350px) 100vw, 350px" /></a></p>
<p>Étymologie identique , onomatopée.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/rit-tir-canard/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tourdre &#8216;grive&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/03/tourdre-grive/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/03/tourdre-grive/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2021 16:52:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[t]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16995</guid>

					<description><![CDATA[Tourdre (des vignes) « grive » vient du latin turdus « grive »ou pour être plus précis d&#8217;un dérivé diminutif *turdulus, turdula » qu&#8217;on retrouve en Ligurie et les Abruzzes italiennes. Voici une image de l&#8217;académie du goût. C&#8217;est la tradition ! On les chasse et les mange. et s&#8217;il n&#8217;y en a plus , on tire sur les merles. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>Tourdre</strong> (des vignes) « grive » vient du latin <strong>turdus</strong> « grive »ou pour être plus précis d&rsquo;un dérivé diminutif *<strong>turdulus, turdula » </strong>qu&rsquo;on retrouve en Ligurie et les Abruzzes italiennes.</p>
<p>Voici une image de l&rsquo;académie du goût. C&rsquo;est la tradition ! On les chasse et les mange. et s&rsquo;il n&rsquo;y en a plus , on tire sur les merles.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/03/grive.jpg"><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-17021" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/03/grive.jpg" alt="" width="279" height="288" /></a> :</p>
<p>La première attestation en occitan <em>tortre </em>date du XVe siècle et vient de Montagnac. En occitan t<em>ourdre </em> est vivant spécialement dans le milieu des chasseurs.</p>
<p><em>Tourdre </em> a été emprunté par quelques savants au XVIe siècle et des auteurs  français comme par exemple Stendhal. Ensuite il apparaît dans des dictionnaires de Trévoux, mais a disparu depuis.Curieusement il réapparaît dans le Trésor de la langue française TLF du XXe siècle.</p>
<p>L&rsquo;abbé de Sauvages explique que certains Français l&rsquo;utilisent par pédanterie, croyant parler latin.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/02/tourdre-Sauvages2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-17002 alignleft" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/02/tourdre-Sauvages2.jpg" alt="" width="330" height="379" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/02/tourdre-Sauvages2.jpg 381w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/02/tourdre-Sauvages2-262x300.jpg 262w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/02/tourdre-Sauvages2-70x80.jpg 70w" sizes="auto, (max-width: 330px) 100vw, 330px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/132/429">FEW XIII/2, 429 et commentauire p.430</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/03/tourdre-grive/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Coulabio &#8216;traquet motteux&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/coulabio-traquet-motteux/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/coulabio-traquet-motteux/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2018 19:41:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16260</guid>

					<description><![CDATA[Coulabio, aubicou « Traquet motteux. »  Dans le lexique établi par GérardJourdan qui accompagne les précieux  cahiers autobiographiques de Raymond. Jourdan de Montagnac (34) se trouve le nom d&#8217;oiseau; Coulayo « Queue-blanche »  Oiseau passereau à bec fin et allongé qui nichait dans les talus. Surnom d&#8217;une guérisseuse.  « Traquet motteux. » Orthographié « coulàbio » par F. Mistral. Composé cūlus « cul » avec [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Coulabio, aubicou </strong>« Traquet motteux. »  Dans le lexique établi par GérardJourdan qui accompagne les précieux  cahiers autobiographiques de Raymond. Jourdan de <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Montagnac</a> (34) se trouve le nom d&rsquo;oiseau; <em><strong>Coulayo</strong></em> « Queue-blanche »  Oiseau passereau à bec fin et allongé qui nichait dans les talus. Surnom d&rsquo;une guérisseuse.  « Traquet motteux. » Orthographié « coulàbio » par F. Mistral.</p>
<p>Composé <strong><em>cūlus </em></strong>« cul » avec <strong><em>albus </em></strong>« blanc » ou dans l&rsquo;ordre inversé.  <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/240/308">FEW XXIV, 308 </a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Coulabio_FEW.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-16268" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Coulabio_FEW-300x51.jpg" alt="Coulabio_FEW" width="300" height="51" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Coulabio_FEW-300x51.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Coulabio_FEW.jpg 495w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/1507">FEW II,1507</a> le même oiseau s&rsquo;appelle e.a. en moyen français « cul blanc ».</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Coulabio_Oenanthe_oenanthe_01_II.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-16270" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Coulabio_Oenanthe_oenanthe_01_II.jpg" alt="Coulabio_Oenanthe_oenanthe_01_II" width="435" height="342" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Coulabio_Oenanthe_oenanthe_01_II.jpg 435w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Coulabio_Oenanthe_oenanthe_01_II-300x235.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 435px) 100vw, 435px" /></a></p>
<p>Voir  <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Traquet_motteux">traquet motteux</a> de Wikipedia.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/coulabio-traquet-motteux/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>bouyé, boier &#8216;bouvier; escargot&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/02/bouye-boier-escargot/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/02/bouye-boier-escargot/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Feb 2018 10:08:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[animaux]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<category><![CDATA[onomastique]]></category>
		<category><![CDATA[sémantique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16242</guid>

					<description><![CDATA[bouyé « escargot » . Raymond Jourdan utilise ce mot dans  Culture de la Vigne en Languedoc. Voir le lexique1. Je le retrouvé chez Mistral : et avec plus de peine chez Alibert qui a adopté la graphie médiévale boier . Le premier sens du bouyé, boier est « bouvier » (dérivé du  , latin bos, bovis + -arius), [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>bouyé</strong> « escargot » . Raymond Jourdan utilise ce mot dans  <em>Culture de la Vigne en Languedoc</em>. Voir le lexique<sup class='footnote'><a href='#fn-16242-1' id='fnref-16242-1' onclick='return fdfootnote_show(16242)'>1</a></sup>.</p>
<p>Je le retrouvé chez Mistral :<br />
<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/02/bouieMistral.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-16247" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/02/bouieMistral-300x197.jpg" alt="bouieMistral" width="300" height="197" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/02/bouieMistral-300x197.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/02/bouieMistral.jpg 359w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p>et avec plus de peine chez Alibert qui a adopté la graphie médiévale <strong><em> boier </em></strong>.</p>
<p>Le premier sens du <em>bouyé, boier</em> est « bouvier » (dérivé du  , latin <strong><em>bos, bovis + -arius</em></strong>), tandis que <em>bouyé, boier</em> vient du latin <strong>boarius  </strong>un type que nous retrouvons sans toutes les langues romanes. Dans les parlers galloromans remplacé souvent par un dérivé de <em>bœuf. </em><br />
<a href='#' class='small-button smallblue'></a>F<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/416">EW I,416.[/button</a> <a tabindex="-1" href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/416" target="_blank" rel="noopener noreferrer">apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/416</a></p>
<p>Il y a pas mal de familles Boyer:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/02/Boyer_Famille.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-16253" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/02/Boyer_Famille-300x251.jpg" alt="Boyer_Famille" width="300" height="251" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/02/Boyer_Famille-300x251.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/02/Boyer_Famille.jpg 522w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p>J&rsquo;avais seulement un petit problème avec l&rsquo;évolution sémantique : « bouvier » &gt; « escargot », mais Mistral l&rsquo;explique « parce qu&rsquo;il trace un sillon de bave ».</p>
<p>Le FEW ne mentionne pas ce sens.<strong> Qui dit mieux ?</strong></p>
<div class='footnotes' id='footnotes-16242'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-16242-1'> <strong>Montagnac</strong> dans la page <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Sources,</a> liens <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-16242-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/02/bouye-boier-escargot/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tort, tourdre &#8216;grive&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/10/tort-tourdre-grive/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/10/tort-tourdre-grive/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Oct 2016 17:18:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[t]]></category>
		<category><![CDATA[arbres]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[Nîmes]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<category><![CDATA[toponyme]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15764</guid>

					<description><![CDATA[Tort et le dérivé tordre, tourdre  &#8216; »grive » viennent du latin tŭrdus « grive ». Tort est attesté en Rouergue depuis le début du XIIIe siècle. Pour la répartition et les formes voir le Thesoc s.v. grive. Nous le retrouvons dans les parlers italiens AIS 494 (Ce lien vous mène à la page d&#8217;accueil de l&#8217;Atlas, tapez le [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>Tort</em></strong> et le dérivé <em><strong>tordre, tourdre</strong> </em> &lsquo; »grive » viennent du latin <strong><em>tŭrdus </em></strong>« grive ». <em>Tort </em> est attesté en Rouergue depuis le début du XIIIe siècle. Pour la répartition et les formes voir le <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html">Thesoc s.v. grive</a>. Nous le retrouvons dans <strong>les parlers italiens<a href="http://www3.pd.istc.cnr.it/navigais-web/"> AIS 494 </a></strong>(Ce lien vous mène à la page d&rsquo;accueil de l&rsquo;Atlas, tapez le chiffre <strong>494</strong> dans la case à droite de LOAD  MAP).</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/grive-pauvis.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15771" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/grive-pauvis-300x200.jpg" alt="grive mauvis" width="300" height="200" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/grive-pauvis-300x200.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/grive-pauvis.jpg 435w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>grive mauvis</p>
<p style="text-align: left;">Pour écouter le chant de la grive musicienne <em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/trido-trida/"> trida </a></em> suivez le lien.</p>
<p>En provençal plusieurs verbes ont été formés à partir du nom de l&rsquo;oiseau,  comme <em>tourdoulià, tourdoulear  </em>« voltiger; roder; muser »; un <em>tourdouloun </em> est quelqu&rsquo;un qui rode: un importun qui cherche l&rsquo;occasion d&rsquo;accrocher un repas ».  Dans le Gard et l&rsquo;Hérault le dérivé <em><strong>torier</strong></em> ou  <strong><em>toro </em></strong> désigne  le &lsquo;sorbier des oiseleurs<sup class='footnote'><a href='#fn-15764-1' id='fnref-15764-1' onclick='return fdfootnote_show(15764)'>1</a></sup> &lsquo; appelé ainsi parce que les oiseleurs s&rsquo;en servent pour appâter les oiseaux ( d&rsquo;après l&rsquo;abbé de Sauvages) . Le Thesoc fournit le type <em>tourier ( tòrièr) </em> pour A<a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=ARDECHE&amp;supra=t%F2ri%E8r%B0%B0">RDECHE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=HAUTE-LOIRE&amp;supra=t%F2ri%E8r%B0%B0">HAUTE-LOIRE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOZERE&amp;supra=t%F2ri%E8r%B0%B0">LOZERE</a>. Je pense que <em>tourier </em> a été formé par analogie aux autres noms d&rsquo;arbres.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/Sorbus_aucuparia0.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15770" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/Sorbus_aucuparia0-207x300.jpg" alt="Sorbus_aucuparia0" width="207" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/Sorbus_aucuparia0-207x300.jpg 207w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/Sorbus_aucuparia0.jpg 435w" sizes="auto, (max-width: 207px) 100vw, 207px" /></a>Le diminutif <strong><em>tŭrdulus</em>  </strong> a abouti à la forme <em>tortre </em> attesté au XVe siècle à Montagnac,  <em>tordre </em> et plus tard <em> tourdre </em>qui est même passé au Québec. <em>Tourdre </em>se trouve dans les parlers provençaux,  languedociens et limousins.</p>
<p>La grive passe pour être un oiseau lourdaud et maladroit.  A Barcelonnette <em>tourdre </em> signifie aussi « nigaud », comme l&rsquo;italien <em>tordo.  </em> <em>Tourdre </em> fait donc partie des noms d&rsquo;oiseaux que l&rsquo;on peut donner à quelqu&rsquo;un.</p>
<p>Cette évolution sémantique explique aussi le sens du verbe  <em>estourdir, étourdir, </em>plus spécialement de <em>étourdi </em>« qui n&rsquo;a plus l&rsquo;usage de ses sens ». Voir le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/132/428">FEW XIII/2, 428-429 </a>pour plus d&rsquo;exemples.</p>
<p>C&rsquo;est le nom de <strong>Impasse des Tourdres</strong> à Nîmes (Aimé Serre) qui m&rsquo;a incité à cette recherche.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/Tourdres-Impasse.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15775" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/Tourdres-Impasse-300x138.jpg" alt="Tourdres Impasse" width="300" height="138" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/Tourdres-Impasse-300x138.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/10/Tourdres-Impasse.jpg 478w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p><em>Tourd, tourde, tourdre </em>a été introduit en français au XVIe siècle, mais il n&rsquo;est vivant que dans le Midi. Voir le <a href="http://www.cnrtl.fr/definition/tourde">TLF</a></p>
<div class='footnotes' id='footnotes-15764'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-15764-1'> sorbus <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Sorbus_aucuparia">aucuparia</a> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-15764-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/10/tort-tourdre-grive/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bouscarlo &#8216;fauvette&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/01/bouscarlo-fauvette/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/01/bouscarlo-fauvette/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2016 11:22:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<category><![CDATA[onomastique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15309</guid>

					<description><![CDATA[Bouscarlo &#8216;fauvette&#8217; . Etymologie : dérivé de *bosc « bois ».  Mot formé dans le domaine franco-provençal et occitan. Nombreuses formes dans  FEW XV/1, 200   Dans  le  commentaire p.208 l&#8217;auteur explique :  Le point de départ est manifestement un type *boscarula. Le suffixe a ensuite été remplacé par &#8211;arde.  En occitan quelqques autres suffixes.  Egalement en [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Bouscarlo</strong> &lsquo;fauvette&rsquo; . Etymologie : dérivé de *<strong><em>bosc </em></strong>« bois ».  Mot formé dans le domaine franco-provençal et occitan. Nombreuses formes dans  <a href="http://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/151/200">FEW XV/1, 200</a>   Dans  le  commentaire p.208 l&rsquo;auteur explique :  Le point de départ est manifestement un type *<em>boscarula. </em>Le suffixe a ensuite été remplacé par &#8211;<em>arde. </em> En occitan quelqques autres suffixes.  Egalement en catalan  <em>boscarla, boscaler, bosquata.  </em> Bolleti de dialectologia catalana 1922, p.62</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Bouscarla-FEW15_1_208.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15310" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Bouscarla-FEW15_1_208.jpg" alt="Bouscarla FEW15_1_208" width="505" height="156" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Bouscarla-FEW15_1_208.jpg 505w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Bouscarla-FEW15_1_208-300x92.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 505px) 100vw, 505px" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/01/bouscarlo-fauvette/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Caüs &#8216;hibou, chouette&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/caus-hibou-chouette/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/caus-hibou-chouette/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2015 10:34:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[Goudouli]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14570</guid>

					<description><![CDATA[Caüs, gaüs « chouette, chat huant; hibou; effraie »  suivant la localisation, est d&#8217;après le FEW XX, 181 un mot d&#8217;origine basque dérivé de gau « nuit ». Le mot basque pour hibou est gauonts, composé de gau « nuit » et hunts  « hibou ».  Le mot n&#8217;est connu que dans les parlers de l&#8217;ouest-occitan, à partir de Carcassonne. Dans un « post » récent intitulé « Un sonnet [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Caüs, gaüs</strong> </em>« chouette, chat huant; hibou; effraie »  suivant la localisation, est d&rsquo;après le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/200/18">FEW XX, 18</a><sup class='footnote'><a href='#fn-14570-1' id='fnref-14570-1' onclick='return fdfootnote_show(14570)'>1</a></sup> un mot d&rsquo;origine basque dérivé de <strong><em>gau </em></strong>« nuit ». Le mot basque pour hibou est <em>gauonts, </em>composé de <em><strong>gau</strong> </em>« nuit » et<strong><em> hunts </em></strong> « hibou ».  Le mot n&rsquo;est connu que dans les parlers de l&rsquo;ouest-occitan, à partir de Carcassonne.</p>
<p>Dans un « post » récent intitulé <a href="http://belcikowski.org/publications/?p=935">« Un sonnet de Goudouli »</a>  de Christine Belcikowski,  je trouve une très belle aquarelle d&rsquo;une chouette et d&rsquo;un hibou, suivi d&rsquo;un sonnet de <b>Pèire Godolin</b>, dont le nom est le plus souvent francisé en <b>Pierre Goudouli</b>, ou encore <b>Pierre Goudelin</b>, né en 1580 à Toulouse où il est mort le <time class="nowrap date-lien" datetime="1649-09-10">10 septembre 1649; Goudelin </time> est un des plus grands poètes occitans. Il écrivait en  toulousain. (<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%A8ire_Godolin">Wikipedia)</a>. Voici le début:</p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>Le Caüs, le Chot é la Cabéco</em></strong></p>
<blockquote>
<p style="text-align: center;">Hiér tant que le Caüs, le Chot é la Cabéco<br />
Trataon à l’escur de lours menuts afas,<br />
É que la tristo néyt per moustra sous lugeras<br />
Del gran calel del Cél amagabo la méco<sup class='footnote'><a href='#fn-14570-2' id='fnref-14570-2' onclick='return fdfootnote_show(14570)'>2</a></sup></p>
</blockquote>
<p><div id="attachment_14669" style="width: 300px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/04/Chouette_Cheveche.jpg" rel="http://fr.wikipedia.org/wiki/Chev%C3%AAche_d%27Ath%C3%A9na"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-14669" class="wp-image-14669 size-full" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/04/Chouette_Cheveche.jpg" alt="cavec" width="290" height="218" /></a><p id="caption-attachment-14669" class="wp-caption-text">cavec</p></div></p>
<p style="text-align: center;"> <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Chev%C3%AAche_d%27Ath%C3%A9na">Chouette Chevêche</a> ou Chevêche d&rsquo;Athéna (Wikipedia)<b>. </b></p>
<p>Pour l&rsquo;étymologie de <b><em>Cabéco</em> </b>voir<b>  </b><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/549">FEW II,549cavannus</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-14570'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-14570-1'> Cette attestation de <em>caüs</em> est bien antérieure à celle mentionnée par le FEW <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14570-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-14570-2'> Hier, pendant que le Chat-huant, le Hibou et la Chevêche traitaient, dans l’obscurité de la nuit, de leurs menues affaires, et que la triste nuit, pour montrer ses étoiles, du grand calel du Ciel mouchait la mèche, <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14570-2'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/caus-hibou-chouette/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>calandreto</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/01/calandreto/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/01/calandreto/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2015 15:38:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14220</guid>

					<description><![CDATA[calandreto      « alouette à doigts courts »  et  calandreta « école bilingue franco-occitane 1 « . Etymologie: diminutif du latin calandra emprunté au grec κ α ́ λ α ν δ ρ ο ς « alouette » . FEW II, 56 .  Mistral  donne trois diminutifs différents, sans les localiser. .        Avec ce lien vous pouvez écouter le chant [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>calandreto      </strong>« alouette à doigts courts »  et  <strong>calandreta</strong> « école bilingue franco-occitane <sup class='footnote'><a href='#fn-14220-1' id='fnref-14220-1' onclick='return fdfootnote_show(14220)'>1</a></sup> « . Etymologie: diminutif du latin <strong><em>calandra </em></strong>emprunté au grec <strong>κ α ́ λ α ν δ ρ ο ς </strong>« alouette » . <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/56">FEW II, 56 </a>.  Mistral  donne trois diminutifs différents, sans les localiser.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/12/CalandrelloMistral.jpg">. <img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-14222" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/12/CalandrelloMistral.jpg" alt="calandrello, calandreto Mistral" width="265" height="166" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/12/CalandrelloMistral.jpg 392w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/12/CalandrelloMistral-300x188.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 265px) 100vw, 265px" /></a>       <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/12/alauda-brachydactyla.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-14224" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/12/alauda-brachydactyla.jpg" alt="calandreto" width="268" height="201" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/12/alauda-brachydactyla.jpg 500w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/12/alauda-brachydactyla-300x225.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 268px) 100vw, 268px" /></a></p>
<p>Avec <a href="http://birdsofkazakhstan.com/wp-content/uploads/2009/12/Calandrella-brachydactyla-song-Kolshengel-Almaty-province-Kazakhstan-David-Farrow.mp3">ce lien</a> vous pouvez écouter le chant de l&rsquo; <strong>alauda brachydactyla ,</strong> enregistré en Kazakhstan.  Dans<a href="http://birdsofkazakhstan.com/greater-short-toed-lark-calandrella-brachydactyla/"> le site </a>il y a d&rsquo;autres enregistrements. Plus sur<a href="http://www.hbw.com/species/greater-short-toed-lark-calandrella-brachydactyla"> les noms</a> de l&rsquo;oiseau.</p>
<p><em>Calandreto </em> est le diminutif de <em>calandro </em>« Alouette méditerranéenne à gros bec jaune, à calotte rousse et sourcil beige«  (Burn. 1970) » CNRTL.</p>
<p><div id="attachment_14261" style="width: 385px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/01/CalandraRaymouard.png"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-14261" class=" wp-image-14261" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/01/CalandraRaymouard.png" alt="Calandra dans Raynouard" width="375" height="191" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/01/CalandraRaymouard.png 426w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/01/CalandraRaymouard-300x152.png 300w" sizes="auto, (max-width: 375px) 100vw, 375px" /></a><p id="caption-attachment-14261" class="wp-caption-text">Calandra dans Raynouard</p></div></p>
<p>Les poésies de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Peire_Raimon_de_Tolosa#cite_note-Aubrey17-1">Peire Raimon de Tolosa</a> (1180-1220)  ont été publiés et traduits par J.Anglade dans les Annales du Midi 1919-1920 et sont  <a href="http://montaiguvendee.fr/cms/uploads/pdf/Bibliotheque/Troubadours/Toulousain/Peire%20Raimon%20de%20Toulouse.pdf">téléchargeables ici</a>. en PDF  ou avec le projet <a href="http://www.gutenberg.org/ebooks/9053">Gutenberg</a>  en différents formats, html, epub,  avec des commentaires, etc.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/01/PeireRamonde-Toolosa.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-14262" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/01/PeireRamonde-Toolosa.png" alt="PeireRamonde Toolosa" width="800" height="235" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/01/PeireRamonde-Toolosa.png 800w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/01/PeireRamonde-Toolosa-300x88.png 300w" sizes="auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<p>Le mot français <em>calandre </em> a été emprunté à l&rsquo;ancien provençal. En français <em>calandre </em>appartient à la langue poétique; c&rsquo;est ce qui explique que ce nom a été emprunté par l&rsquo;allemand <em>Kalenderlerche </em> et le néerlandais <em>Kalanderleeuwerik</em>.</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-14220'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-14220-1'> Vous pouvez écouter les petits de Gaillac chanter<a href="https://www.youtube.com/watch?v=-OZbgyAslas"> ici.</a> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14220-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/01/calandreto/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="http://birdsofkazakhstan.com/wp-content/uploads/2009/12/Calandrella-brachydactyla-song-Kolshengel-Almaty-province-Kazakhstan-David-Farrow.mp3" length="205217" type="audio/mpeg" />

			</item>
		<item>
		<title>Fricaud &#8216;éveillé&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/07/fricaud-eveille/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/07/fricaud-eveille/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jul 2014 12:37:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[f]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=8630</guid>

					<description><![CDATA[Fricaud « qui a le teint frais » M vient du germanique friks friks« avare; vif, hardi ».   FEW XV/2, 171b : ( reprise de l&#8217;article publié dans le vol.  FEW III, 803 b) Appartiennent à la même famille: Barcelonnette : fric « coquet, pimpant »; languedocien fricaud, fricáu « éveillé, gentil » languedocien fricaudéto « moineau », Castres fricaudèl « amoureux éveillé, intelligent ».]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Fricaud </strong>« qui a le teint frais » M vient du germanique <em><strong>friks </strong></em><strong><em><strong>friks</strong></em>« av</strong>are; vif, hardi ».  <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/152/171"><strong> FEW XV/2, 171b :</strong></a> ( reprise de l&rsquo;article publié dans le vol.<em><strong>  </strong></em>FEW III, 803 b)</p>
<h4>Appartiennent à la même famille:</h4>
<p>Barcelonnette : <em>fric </em>« coquet, pimpant »;</p>
<p>languedocien <em> fricaud, fricáu </em>« éveillé, gentil »</p>
<p>languedocien <em>fricaudéto </em> « moineau »,</p>
<p>Castres <em> fricaudèl </em>« amoureux éveillé, intelligent ».</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/08/moineau.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-3719" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/08/moineau.jpg" alt="moineau" width="135" height="120" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/07/fricaud-eveille/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Lagagno &#8216;euphorbe&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/03/lagagno-euphorbe/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Mar 2014 16:48:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[l]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[marseillais]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<category><![CDATA[peche]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<category><![CDATA[provençal]]></category>
		<category><![CDATA[sémantique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=13398</guid>

					<description><![CDATA[Lagagno « euphorbe »  est attesté dans les B.d.Rhône, à Puisserguier et à Pézenas et dans 5 autres villages dans l&#8217;Hérault ( Thesoc). Le sens le plus répandu et attesté en ancien occitan de laganha,  lagagna, lagagnes  est  « chassie1« . Le dérivé lagan  signifie « goutte qui découle des yeux  chassieux »,  laganhos, lagagnous  « chassieux »2     Il y quelques dérivés [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Lagagno</strong> « euphorbe »  est attesté dans les B.d.Rhône, à Puisserguier et à Pézenas et dans 5 autres villages dans l&rsquo;Hérault ( <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html">Thesoc</a>). Le sens le plus répandu et attesté en ancien occitan de <em>laganha</em>,  <em>lagagna, lagagnes  </em>est  « chassie<sup class='footnote'><a href='#fn-13398-1' id='fnref-13398-1' onclick='return fdfootnote_show(13398)'>1</a></sup>« . Le dérivé <em>lagan</em>  signifie<em> « </em>goutte qui découle des yeux  chassieux »,  <em>laganhos, lagagnous  </em>« chassieux »<sup class='footnote'><a href='#fn-13398-2' id='fnref-13398-2' onclick='return fdfootnote_show(13398)'>2</a></sup></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/03/euphorbe.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-13408 alignnone" title="euphorbe" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/03/euphorbe.jpg" alt="" width="259" height="194" /></a>    <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/03/lagagno.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-13409" title="lagagno" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/03/lagagno.jpg" alt="" width="259" height="194" /></a></p>
<p>Il y quelques dérivés dont le lien sémantique avec « chassie » ne m&rsquo;est pas clair, mais qu&rsquo;un ornithologue pourra certainement expliquer: dans la Drôme <em>lagagnousa</em> « fauvette », à Marseille <em>lagagnoua </em>« roitelet » et à Teste <em>lagagnou</em>n « sorte de coquillage ».</p>
<p>En provençal existent des dérivés  comme <em>lagagnoro </em>« pluie soudaine et de peu de durée » qui ont un lien sémantique avec la notion « goutte, larme ».  Le  sens « euphorbe » a le même lien sémantique, comme le sens « pissenlit » , par exemple à Toulouse <em>lagaigno,  </em>et <em>lagaino </em>« renoncule » dans le Gard<em>.</em></p>
<p>L&rsquo;étymologie d&rsquo;après le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/40/130">FEW IV,130</a>  est le latin <em><strong>lagănum </strong></em>« gâteau fait de plusieurs couches de pâte, genre de feuilletée<sup class='footnote'><a href='#fn-13398-3' id='fnref-13398-3' onclick='return fdfootnote_show(13398)'>3</a></sup> » emprunté au grec  <strong><em>λαγανων</em></strong> « gateau ». Pour les formes occitanes le FEW écrit qu&rsquo;il faut supposer un dérivé ancien *<em><strong>laganea, </strong></em>mais il y a en grec déjà un dérivé qui les explique:</p>
<p style="text-align: left;"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-13403" title="laganion_grec" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/03/laganion_grec.jpg" alt="" width="390" height="75" /><strong><em>λαγανιον </em></strong>« petit gâteau ».  Le lien sémantique serait la comparaison de la chassie à un petit gâteau à l&rsquo;huile; comme en allemand la chassie s&rsquo;appellle <em>Augenbutter</em> littéralement « beurre des yeux »; ik y a aussi l&rsquo;anglais<em> eye booger </em>littéralement « crotte des yeux » ou <em>crusty </em> qui sont plus proches du sens « petit gâteau ».  En occitan c&rsquo;est la notion « goutte » qui a été retenue. Voir ci-dessus.</p>
<p style="text-align: left;">Le <em>Diccionari etimologic  </em>du catalan propose une origine protohispanique, le basque  <em>lakaiña, </em>mais je n&rsquo;ai pas réussi à en savoir plus.</p>
<p style="text-align: left;">Dans l&rsquo;article <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2014/03/lachusclo-euphorbe-lachusclada-ginouscla/"><em>Lachusclo </em></a>j&rsquo;ai déjà parlé de la pêche à l&rsquo;aide de l&rsquo;euphorbe la <em>lachusclada  </em>interdite au XVe siècle à Remoulins. La lecture de cette histoire a incité Gérard Jourdan à m&rsquo;envoyer un extrait des mémoires de son père, <strong>Raymond Jourdan</strong>, ouvrier agricole à, <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Montagnac</a> (34), dont je le remercie cordialement! Le voici:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Mon grand-père paternel (Milou del Cougun) m&rsquo;avait enseigné un moyen facile et peu onéreux de prendre du poisson. C&rsquo;était la « lagagno facile et peu onéreux de prendre du poisson. C&rsquo;était la « lagagno(1)  » et un jour, j&rsquo;avais 9 ou 10 ans, et avais une confiante infinie en mon grand-père, je me décidai à tenter le coup. La  « lagagno » ce n&rsquo;est pas ce qui manquait à Montagnac. J&rsquo;en cueillis un « fai » un fagot, que je plaçai sur un sac et avec le battoir de lavandière de ma mère, j&rsquo;écrasai les plantes, faisant exsuder le latex. Repliant ensuite le sac, je liai le tout et j&rsquo;allai jeter l&rsquo;ensemble dans un gourg de Poudérous(2) où j&rsquo;avais vu pas mal de poissons : sofis (hotus) en majorité. J&rsquo;étais avec Marcel Dores et Eugène Nozeran, mes amis d&rsquo;enfance, et le résultat dépassa nos espérances. Je pense que la totalité des poissons se retrouva le ventre en l&rsquo;air et nous revînmes triomphants et joyeux à la maison. Mais nos mères respectives soupçonneuses (à juste titre, nous n&rsquo;étions pas de petits saints), demandèrent l&rsquo;origine et tout fiers, nous expliquâmes notre truc, et suprême affront pour moi, nous nous fîmes engueuler car, paraît-il, les poissons empoisonnés par le latex des euphorbes étaient immangeables et dangereux à consommer. Je fus extrêmement déçu mais n&rsquo;ai jamais su si vraiment les poissons étaient dangereux à manger. Je pense qu&rsquo;ils l&rsquo;étaient et que le latex tuait les sofis (hotus) mais n&rsquo;était pas nocif pour l&rsquo;homme(3). Je n&rsquo;ai jamais plus expérimenté ce procédé, peut-être aussi mon grand-père s&rsquo;était-il moqué de moi ? Je ne le crois pas, sûrement qu&rsquo;il avait ainsi péché dans sa jeunesse et mangé sans inconvénient le poisson.</p>
<p style="text-align: left;">1 <em>Lagagno</em> : occitan, l&rsquo;euphorbe. Plante secrétant un latex, lait, « lach » en occitan, d&rsquo;où son nom et ce latex est, paraît-il, toxique et ce fut vrai pour les poissons.<br />
2 <em>Poudérous</em> : rivière affluent de Hérault, née à Sept-Fonts, de 8 ou 15 km de long et qui garde l&rsquo;été venu de grands gourgs qui ne tarissent jamais. Le poisson remonte en hiver et au printemps de l&rsquo;Hérault et restaient parfois prisonniers dans les gourgs.<br />
3 Dans certains pays africains, le latex d&rsquo;euphorbe est utilisé pour la pêche (NdG)</p>
</blockquote>
<p style="text-align: left;">Cette méthode de pêche s&rsquo;appelait <em>lachusclada  </em>à Remoulins au XVe siècle. Voir mon article  <em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2014/03/lachusclo-euphorbe-lachusclada-ginouscla/">lachusclo.</a> </em></p>
<p style="text-align: left;">_____________________________</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-13398'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-13398-1'> voir <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html">Thesoc</a> s.v. <em>chassie</em>.  <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-13398-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-13398-2'> Gérard Jourdan m&rsquo;écrit à propos de la <em>marrana</em> : « J&rsquo;ai souvenir que nous traitions cette maladie de l&rsquo;oïdium avec du soufre qu&rsquo;il fallait projeter sur le cep de vigne avec une soufrette (tu dois avoir le schéma dans le document de mon père) ce qui projetait du soufre un peu partout (y compris sur le visage (surtout s&rsquo;il y avait un peu de vent) et nous rentrions à la maison (le traitement se faisait tôt le matin, justement pour éviter le vent) avec des yeux « lagagnous » et gonflés. <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-13398-2'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-13398-3'> voir <a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k15891q/f636.image.r=Zeitschrift%20f%C3%BCr%20romanische%20Philologie.langFR"> Zeitschrift 41,690</a> . Le FEW écrit que <em>lagagno </em>ne vient certainement pas du gaulois <em>láginon </em>« euphorbe » comme propose Bertoldi <a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k15894r/f119.image.r=Zeitschrift%20f%C3%BCr%20romanische%20Philologie.langFR">Zeitschrift 44,112</a> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-13398-3'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
