<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>medecine | Etymologie-occitane</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/tag/medecine/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Jun 2020 16:16:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2024/11/cropped-android-chrome-192x192-1-1-32x32.png</url>
	<title>medecine | Etymologie-occitane</title>
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>coussou &#8216;vermoulure&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/01/coussou-vermoulure/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/01/coussou-vermoulure/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2018 17:40:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[insectes]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16215</guid>

					<description><![CDATA[Coussou &#8216;artison, calandre; vermoulure&#8217; (Sauvages), cosson, cusson (Alibert) vient d&#8217;un dérivé en &#8211;one du latin cossus « ver, larve » qui mange le bois, attesté chez Pline. Le mot est aussi français d&#8217;après  le CNRTL , mais est surtout vivant dans les parlers locaux. L&#8217;étymologie est peu intéressante, mais l&#8217;utilisation de la vermoulure décrite par l&#8217;abbé de Sauvages [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Coussou </strong></em>&lsquo;artison, calandre; vermoulure&rsquo; (Sauvages), <em>cosson, cusson </em>(Alibert) vient d&rsquo;un dérivé en &#8211;<strong><em>one </em></strong> du latin <strong>cossus </strong>« ver, larve » qui mange le bois, attesté chez Pline. Le mot est aussi français d&rsquo;après  le <a href="http://www.cnrtl.fr/definition/cosson">CNRTL</a> , mais est surtout vivant dans les parlers locaux.</p>
<p>L&rsquo;étymologie est peu intéressante, mais l&rsquo;utilisation de la vermoulure décrite par l&rsquo;abbé de Sauvages me semble digne d&rsquo;intérêt:</p>
<blockquote><p><strong>« <em>&#8230;on les met aux écorchures qui viennent aux plis des membres des jeunes enfans dodus, et qu&rsquo;on desséche par ce moyen. »</em></strong></p></blockquote>
<p>La voici:</p>
<p align="left"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/01/CoussouSauvages.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-16228" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/01/CoussouSauvages.jpg" alt="CoussouSauvages" width="384" height="376" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/01/CoussouSauvages.jpg 384w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/01/CoussouSauvages-300x293.jpg 300w" sizes="(max-width: 384px) 100vw, 384px" /></a>L&rsquo;auteur du blog <a href="https://saintyrieixlaperche.wordpress.com/">Saint Yrieix la Perche  </a>un village du Limousin, a publié un  article intitulé <a href="https://saintyrieixlaperche.wordpress.com/2018/01/31/les-cussous-cussons/"><i>Les cussous (cussons)</i></a>  dans lequel il écrit que de nos jours</p>
<blockquote>
<p align="left">Les hôpitaux utilisent les asticots pour nettoyer les plaies très graves. C’est l<strong>‘asticothérapi</strong>e: le soin apporté à une plaie des tissus mous par les asticots ..</p>
</blockquote>
<p align="left">Allez-y, cliquez!</p>
<p align="left">Il mentionne un dictionnaire de l&rsquo;occitan limousin, que je ne connais pas:</p>
<blockquote>
<h2><strong>Dictionnaire d&rsquo;usage occitan-français (Limousin, Marche, Périgord)</strong></h2>
<p><strong>Yves Lavalade</strong></p>
<p>Un vaste dictionnaire de quelques 50 000 entrées, pour le locuteur, en herbe ou confirmé, qui veut comprendre les termes et tournures découverts à l&rsquo;occasion d&rsquo;une conversation ou d&rsquo;une lecture.<br />
Avec une introduction riche et fournie : graphie et « orthographe », prononciation et écriture, formation des mots. On y trouvera également du vocabulaire actuel : <em>subreventa</em> (over-booking), <em>malhum</em> (réseau internet)&#8230;</p>
<p>Troisième édition revue et augmentée.</p>
<p>Édition <strong>Institut d&rsquo;Études occitanes du Limousin</strong>.</p></blockquote>
<p><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/1244">FEW II, 1244 cossus</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/01/coussou-vermoulure/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Théorie des signatures</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/09/theorie-des-signatures/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/09/theorie-des-signatures/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2016 10:18:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Approfondir]]></category>
		<category><![CDATA[corps humain]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15733</guid>

					<description><![CDATA[A plusieurs occasions, notamment à propos de tigno « teigne; engelure; nid de mante religieuse « ,  agassin « cor au pied »,  priapolithes « bijoux de Castres »et de faouterna ,« aristoloche » j&#8217;ai parlé de la théorie des signatures. Guy Ducourthial , Docteur ès Sciences du Muséum National d’Histoire Naturelle, vient de publier  la Flore médicale des signatures XVIe &#8211; XVIIe [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>A plusieurs occasions, notamment à propos de <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/tigno-2/"><em>tigno </em></a>« teigne; engelure; nid de mante religieuse « ,  <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/06/agassin-agacin/"><em>agassin </em></a>« cor au pied »,  <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/priapolithes-bijoux-castres/"><em>priapolithes</em></a> « bijoux de Castres »et de<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/11/faoterna-foterla/"> <em>faouterna ,</em>« aristoloche »</a> j&rsquo;ai parlé de la <strong>théorie des signatures.</strong></p>
<p>Guy Ducourthial , Docteur ès Sciences du Muséum National d’Histoire Naturelle, vient de publier  la <strong><em>Flore médicale des signatures<br />
XVIe &#8211; XVIIe siècles. </em></strong><a href="http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&amp;obj=livre&amp;no=51001">Editions L’Harmattan</a>, 06/2016. 672 p. ISBN : 978-2-343-09472-4.</p>
<p>Le compte-rendu par Michel Chauvet, ethnobotaniste, dans les<a href="http://www.tela-botanica.org/actu/article7646.html"> Actualités de Telebotanica</a>  commence ainsi:</p>
<blockquote><p>La pivoine signale par la couleur rouge de ses fleurs qu’elle a des propriétés hémostatiques et les noix dont les cerneaux peuvent aisément évoquer le cerveau indiquent par cette particularité qu’elles ont la vertu de calmer les maux de tête. C’est du moins ce qu’affirment les auteurs qui ont rédigé des traités sur la Théorie des signatures appliquée aux végétaux.</p></blockquote>
<p>Si ce sujet vous intéresse suivez  <a href="http://www.tela-botanica.org/actu/article7646.html"><strong>ce lien</strong></a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/09/Flore-medicale.jpg"><img decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15745" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/09/Flore-medicale-189x300.jpg" alt="Flore medicale" width="189" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/09/Flore-medicale-189x300.jpg 189w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/09/Flore-medicale-647x1024.jpg 647w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/09/Flore-medicale.jpg 1600w" sizes="(max-width: 189px) 100vw, 189px" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/09/theorie-des-signatures/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Priapolithe ou Bijoux de Castres</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/priapolithes-bijoux-castres/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/priapolithes-bijoux-castres/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2015 19:38:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[p]]></category>
		<category><![CDATA[corps humain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géologie]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[tradition populaire]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15152</guid>

					<description><![CDATA[2015_0606_000134_004 Priapolithe « pierres algaires laminées de type stromatolitique* dues à l&#8217;activité d&#8217;une algue cyanophycée » de la région de Castres. Etymologie est lelatin Priapus « dieu des jardins et des vignes, qui symbolise la force génératrice ».  Une image du Recueil des monumens des catastrophes que le globe terrestre ..Par George Wolfgang Knorr,Jean Ernest Emanuel Walch Neuremberg, 1775 (Google livres) [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p class="gb-volume-title" dir="ltr"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/2015_0606_000134_004.mov">2015_0606_000134_004</a></p>
<p class="gb-volume-title" dir="ltr"><strong>Priapolithe </strong>« pierres algaires laminées de type stromatolitique* dues à l&rsquo;activité d&rsquo;une algue cyanophycée » de la région de Castres. Etymologie est lelatin <strong>Priapus </strong>« dieu des jardins et des vignes, qui symbolise la force génératrice ».  Une image du R<em>ecueil des monumens des catastrophes que le globe terrestre ..<span class="addmd">Par George Wolfgang Knorr,Jean Ernest Emanuel Walch</span></em> Neuremberg, 1775 (Google livres) :</p>
<p class="gb-volume-title" dir="ltr">
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Priapolithe2.jpg"><img decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15160" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Priapolithe2-300x263.jpg" alt="Priapolithe2" width="300" height="263" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Priapolithe2-300x263.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Priapolithe2.jpg 645w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>C&rsquo;était la  première pierre que j&rsquo;ai coupée après l&rsquo;achat d&rsquo;une grande scie diamantée pour lapidaires m&rsquo;était fournie par mon ami  le <strong><a href="http://sidobre.e-monsite.com/pages/sidobre-en-haut-languedoc-petit-geologue.html">Petit géologue de Lacrouzette </a></strong>dans le Sidobre, et c&rsquo;est lui qui  m&rsquo;a appris qu&rsquo;il s&rsquo;agissait d&rsquo;une <strong>priapolithe. </strong> Le mot ne se trouve plus dans le CNRTL, mais il apparaît dans plusieurs dictionnaires anciens<sup class='footnote'><a href='#fn-15152-1' id='fnref-15152-1' onclick='return fdfootnote_show(15152)'>1</a></sup> et notamment dans le Supplément au dictionnaire de l&rsquo;Académie par Fracçois Raymond (1835).  avec une définition différente:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PriapolitheAcad.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15161" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PriapolitheAcad-300x37.png" alt="PriapolitheAcad" width="381" height="47" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PriapolitheAcad-300x37.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PriapolitheAcad.png 388w" sizes="auto, (max-width: 381px) 100vw, 381px" /></a>La première attestation vient de Goudouli, Pierre Borel 1620?-1671), qui dans <b>Les antiquitez, raretez, plantes, minéraux &amp; autres choses considérables de la ville et comté de &#8230; </b> écrit:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PriapoliteBorel.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15157" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PriapoliteBorel.png" alt="PriapoliteBorel" width="465" height="255" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PriapoliteBorel.png 616w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PriapoliteBorel-300x164.png 300w" sizes="auto, (max-width: 465px) 100vw, 465px" /></a>Ce qui m&rsquo;a intéressé dans cet article de Pierre Borel est la mention de la <strong>théorie des signatures. </strong> J&rsquo;ai l&rsquo;impression qu&rsquo;il s&rsquo;en moque un peu, mais la citation de Crollius, Quercetan et Henri Carrichterius montrent qu&rsquo;il était au courant et que cette théorie était très répandue à son époque. Je cherche à me renseigner à ce sujet parce que je crois qu&rsquo;il est important de savoir que cette théorie et des théories analogues comme astrologie, jouaient un grand rôle dans la vie des gens.</p>
<p>Si vous êtes intéressé par la géologie  de la région de Castres, suivez ce lien: <a href="http://asnat.fr/Dossier%20geologie/dossiertertiairecastres/Bassindecastres-YpresienLutetien.php">Priapolithes</a></p>
<div class='footnotes' id='footnotes-15152'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-15152-1'>  du Trevoux de 1752 jusqu&rsquo;au Larousse de 1875 <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-15152-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/priapolithes-bijoux-castres/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/2015_0606_000134_004.mov" length="5801952" type="video/quicktime" />

			</item>
		<item>
		<title>Aliboufier &#8216;styrax officinalis&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/aliboufier-styrax-officinalis/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/aliboufier-styrax-officinalis/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2015 16:51:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[a]]></category>
		<category><![CDATA[corps humain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15057</guid>

					<description><![CDATA[Aliboufier « Styrax officinalis L. ». Alibofis « testicules » grossier.Marseille. Dans le Flore populaire de la France ou histoire naturelle des plantes dans leurs rapports avec la linguistique et le folklore. d&#8217;Eugène Rolland volume 7, p.254 nous trouvons les attestations suivantes: Le texte de 1605  publié par Ch. Joret se trouve grâce à Gallica ici. Il s&#8217;agit de [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Aliboufier « </strong>Styrax officinalis L. ». <strong>Alibofis</strong> « testicules » grossier.Marseille.</p>
<p>Dans le <em>Flore populaire de la France ou histoire naturelle des plantes dans leurs rapports avec la linguistique et le folklore. </em> d&rsquo;Eugène Rolland volume 7, p.254 nous trouvons les attestations suivantes:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/AliboufierRLFl7_254.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15061" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/AliboufierRLFl7_254-300x134.png" alt="AliboufierRLFl7_254" width="468" height="209" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/AliboufierRLFl7_254-300x134.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/AliboufierRLFl7_254.png 668w" sizes="auto, (max-width: 468px) 100vw, 468px" /></a>Le texte de 1605  publié par Ch. Joret se trouve grâce à<a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k19860d/f440.image.r=Revue%20des%20langues%20romanes.langFR"> Gallica ici</a>. Il s&rsquo;agit de la liste des plantes que Peiresc a envoyé  au célèbre botaniste de Leyde Clusius ( Charles de l&rsquo;Ecluse) qui devait les récupérer à la foire de Francfort<sup class='footnote'><a href='#fn-15057-1' id='fnref-15057-1' onclick='return fdfootnote_show(15057)'>1</a></sup>. Comme il ne connaissait pas très bien les noms scientifiques de l&rsquo;époque il ajoutait les noms provençaux, parfois habillés  à la française.  Il s&rsquo;agit des semences que Peiresc a ramassés dans les champs en allant à la chasse, tantôt sur les rivages de la mer, tantôt dans les bois et nommément dans le terroir de Beaugensier<sup class='footnote'><a href='#fn-15057-2' id='fnref-15057-2' onclick='return fdfootnote_show(15057)'>2</a></sup></p>
<p>Joret donne le nom de la plante et des graines :</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/PeirescStyrax.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15062" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/PeirescStyrax-300x27.png" alt="PeirescStyrax" width="467" height="42" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/PeirescStyrax-300x27.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/PeirescStyrax.png 595w" sizes="auto, (max-width: 467px) 100vw, 467px" /></a>Voir l&rsquo;image en bas de page pour l&rsquo;original !</p>
<p>L&rsquo;étymologie de <em>alibouffier </em> est inconnue selon le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/210/183">FEW XXI,183</a>, mais l&rsquo;auteur pense qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un mot d&rsquo;<span style="text-decoration: underline;">origine orientale</span>.  En effet,   d&rsquo;après l&rsquo;article de <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Aliboufier">Wikipedia</a> Pline écrit que cet arbuste pousse en <span style="text-decoration: underline;">Syrie</span> et que là-bas on s&rsquo;en sert comme parfum et que l&rsquo;on l&#8217;emploie aussi dans la médecine durant l&rsquo;Antiquité romaine . Le Wiki anglais  ajoute « This species is native to <span style="text-decoration: underline;">southern Europe</span> and the Middle East. » La plante se trouve peut-être aussi dans la région marseillaise; voir l&rsquo;extrait de Telebotanica ci-dessous.  Il y a un article Wikipedia en arabe sur le styrax mais il m&rsquo;est inaccessible.</p>
<p>Ce qui est étonnant  est le fait que le mot semble vivant en français régional de Marseille Dans le <a href="http://planetemassalia.voila.net/lexique/lettrea.html"><em>Petit lexique commenté du parler Marseillais </em></a>je trouve :</p>
<p><em><strong>Alibòfis</strong></em>   » testicules » grossier, et l&rsquo;auteur donne quelques exemples:</p>
<blockquote><p>« Arrête de me gonfler les <em>alibòfis</em>…  »<br />
 » Vé Laurent Blanc dans le mur, d’une main il se protège le <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/09/mor-mourre/">moure</a>*, et de l’autre les<em> alibòfis</em>…  » *</p>
<p>Trouve sans doute son origine dans <em><strong>aliboufier</strong></em>, nom provençal du Styrax, arbrisseau qui fournit un baume. Ses fruits ont été assimilés, dans la langue populaire, aux parties génitales de l&rsquo;homme.</p></blockquote>
<p>La fantaisie  marseillaise n&rsquo;a pas de limites :</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Styrax_officinalis_fruits.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15077" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Styrax_officinalis_fruits-300x300.jpg" alt="Styrax_officinalis_fruits" width="300" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Styrax_officinalis_fruits-300x300.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Styrax_officinalis_fruits-150x150.jpg 150w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Styrax_officinalis_fruits.jpg 800w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>styrax officinalis fruits</p>
<p style="text-align: left;">Il y a une page dans  <strong><a href="http://www.tela-botanica.org/page:aliboufier?var_recherche=styrax+officinalis">Telebotanica</a></strong> consacrée au Styrax  à consulter,  qui se termine ainsi:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left;">Le <span class="nom_latin"><span class="surlignage">Styrax</span> officinal</span>, plus connu en Provence sous le nom d&rsquo;aliboufier, est-il indigène dans le département du Var ? Cette question que s&rsquo;est posée LEGRE en 1897 n&rsquo;a toujours pas reçu de réponse satisfaisante à ce jour ; et pourtant il est probable qu&rsquo;avant LEGRE, lorsque au XVIe siècle Pierre PENA et Mathias DE LOBEL, en voyage d&rsquo;étude, découvrirent à Solliès ce même <span class="nom_latin"><span class="surlignage">Styrax</span></span>, la question de son indigénat a du leur venir à l&rsquo;esprit. Peut être même, les Chartreux en s&rsquo;installant dans la forêt de Montrieux au début du XIIe siècle furent-ils étonnés d&rsquo;y trouver cette plante, à moins bien entendu qu&rsquo;elle n&rsquo;y fût introduite ultérieurement par leur soin.</p>
</blockquote>
<p>2e partie de l&rsquo;inventaire de la boîte envoyée par Peiresc à la foire de Francfort pour Clusius.  La première partie se trouve dans l&rsquo;article  <em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2013/04/tartonraira-tartonraire/">tartonrair</a>e </em> <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PeirescFicheClusisu2.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15109" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PeirescFicheClusisu2.png" alt="PeirescFicheClusisu2" width="596" height="816" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PeirescFicheClusisu2.png 596w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/PeirescFicheClusisu2-219x300.png 219w" sizes="auto, (max-width: 596px) 100vw, 596px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-15057'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-15057-1'> Voir mon article <em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2013/04/tartonraira-tartonraire/">tartonrair</a>e </em> sur les relations entre ces deux botanistes <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-15057-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-15057-2'> Il pourrait s&rsquo;agir  de  la<a href="http://www.visitvar.fr/provence-cote-azur/le-var/provence-mediterranee/belgentier/location-saisonniere/eco-gite-de-la-ferme-de-beaugensiers"> ferme de Beaugensiers </a>dans le Var à  83210.Beaugentier. <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Beaugensier.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15069" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Beaugensier-300x225.jpeg" alt="Beaugensier" width="300" height="225" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Beaugensier-300x225.jpeg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Beaugensier.jpeg 800w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-15057-2'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/aliboufier-styrax-officinalis/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>caoussido &#8216;chardon&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/08/caoussido-chardon/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/08/caoussido-chardon/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Aug 2015 10:13:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[moyen_âge]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14902</guid>

					<description><![CDATA[Caoussido caussido  &#8216;chardon aux ânes&#8217; (onopordum acanthium) ou « chardon des champs »(cirsium arvense)  est répandu dans tout le Midi de la France. L&#8217;étymologie latin *calcita pose quelques problèmes. chardon des champs (circium arvense) et chardon aux ânes (Onopordum_acanthium) Caoussido  comme chardon  en français est utilisé pour des plantes qui appartiennent à des familles différentes. La première attestation [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Caoussido caussido</strong>  &lsquo;chardon aux ânes&rsquo; (onopordum acanthium) ou « chardon des champs »(cirsium arvense)  est répandu dans tout le Midi de la France. L&rsquo;étymologie latin <strong><em>*calcita </em></strong>pose quelques problèmes.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Cirsium_arvense0.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-14947" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Cirsium_arvense0-181x300.jpg" alt="Cirsium_arvense0" width="181" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Cirsium_arvense0-181x300.jpg 181w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Cirsium_arvense0.jpg 330w" sizes="auto, (max-width: 181px) 100vw, 181px" /></a></p>
<p style="text-align: center;">chardon des champs (circium arvense)</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Onopordum_acanthium_002.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-14948 size-medium" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Onopordum_acanthium_002-225x300.jpg" alt="Onopordum_acanthium_002" width="225" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Onopordum_acanthium_002-225x300.jpg 225w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Onopordum_acanthium_002.jpg 435w" sizes="auto, (max-width: 225px) 100vw, 225px" /></a></p>
<p style="text-align: center;">et chardon aux ânes (Onopordum_acanthium)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Caoussido  </em>comme <em>chardon </em> en français est utilisé pour des plantes qui appartiennent à des familles différentes.</p>
<p>La première attestation du latin médiéval <strong><em>calcida </em></strong> date du début du XIIe siècle, dans le <em>Liber floridus </em> de Lambertus de Sancto Audomaro. (consultable chez<a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000541b"> Gallica</a>). <span style="text-decoration: underline;">Un très bel article avec de magnifiques illustrations dans</span> <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Liber_floridus">Wikipedia</a>.</p>
<div id="attachment_14945" style="width: 205px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Liber_Floridus-Gand-f140-2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-14945" class="size-medium wp-image-14945" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Liber_Floridus-Gand-f140-2-195x300.jpg" alt="Arbres symbolisant les Huit Béatitudes" width="195" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Liber_Floridus-Gand-f140-2-195x300.jpg 195w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/08/Liber_Floridus-Gand-f140-2.jpg 330w" sizes="auto, (max-width: 195px) 100vw, 195px" /></a><p id="caption-attachment-14945" class="wp-caption-text">Arbres symbolisant les Huit Béatitudes</p></div>
<p>En latin on ne trouve que les mots <strong><em>chalceos, calcetum </em></strong> et <strong><em>chalca </em></strong> chez Pline qui les a emprunté au grec <strong>χαλκειος, χαλκη </strong>(chalkeios, chalkè) qui désignent une plante avec des épines.  Le petit problème qui se pose est la terminaison en <strong><em>-ido. </em></strong> Le fait que ce nom ne se trouve que dans le Midi permet de supposer qu&rsquo;il y a été introduit  directement par les Grecs, surtout parce qu&rsquo;il était très utilisé en médecine, en particulier pour le traitement des varices.</p>
<p><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/210/189">FEW XXI, 189</a> chardon</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/08/caoussido-chardon/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>mentastre</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/03/mentastre/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/03/mentastre/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 28 Mar 2015 19:35:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[m]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[dictons proverbes]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[orthographe]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14545</guid>

					<description><![CDATA[Mentastrë « baume sauvage ». (Mentha arvensis L.) On comprend sous le nom de mëntâstrë le pouliot ou la mente aquatique, dont l&#8217;infusion est un fébrifuge; le pouliot est aussi très bon pour tuer les vers des enfants. (Sauvages S1). Etymologie: latin mentastrum « menthe sauvage », attesté chez Pline. les attestations dans le domaine galloroman sont très anciennes, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Mentastrë</strong> « baume sauvage ». (Mentha arvensis L.)</p>
<blockquote><p>On comprend sous le nom de <em>mëntâstrë</em> le pouliot ou la mente aquatique, dont l&rsquo;infusion est un fébrifuge; le pouliot est aussi très bon pour tuer les vers des enfants. (Sauvages S1).</p></blockquote>
<p>Etymologie: latin <strong><em>mentastrum </em></strong>« menthe sauvage », attesté chez Pline. les attestations dans le domaine galloroman sont très anciennes, de sorte qu&rsquo;on peut supposer qu&rsquo;il s&rsquo;agit  d&rsquo;un mot indigène et non pas d&rsquo;un emprunt. <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/61/731">FEW VI/1, p.731</a></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Mentha_arvensis_2005.08.28_09.49.00.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-14558" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Mentha_arvensis_2005.08.28_09.49.00-224x300.jpg" alt="Mentha_arvensis_2005.08.28_09.49.00" width="224" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Mentha_arvensis_2005.08.28_09.49.00-224x300.jpg 224w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Mentha_arvensis_2005.08.28_09.49.00.jpg 290w" sizes="auto, (max-width: 224px) 100vw, 224px" /></a> <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Menthe_des_champs">Mentha arvensis L</a>.</p>
<p><strong>Mento</strong> « <em>baume des jardins</em> ou simplement <em>baume</em>, et non mente qui se dit des autres espèces de ce genre qui croissent dans les champs ». Il y a deux sortes de baumes, celui qui est à feuilles rougeâtres qui a une odeur de basilique et qu&rsquo;on met dans les salades; l&rsquo;autre espèce est le baume ordinaire qui a une odeur très suave. (Sauvages S1), et Solerius en 1549:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menta_Solerius.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-14809" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menta_Solerius.jpg" alt="menta_Solerius" width="584" height="144" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menta_Solerius.jpg 584w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menta_Solerius-300x73.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 584px) 100vw, 584px" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menthapulegium.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-14553" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menthapulegium-300x225.jpg" alt="menthapulegium" width="300" height="225" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menthapulegium-300x225.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menthapulegium.jpg 512w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>mentha pulegium L. <em>pouliot</em></p>
<p>Etymologie : latin <strong><em>menta </em></strong>« menthe ».  La graphie avec &#8211;<em>h-</em> date du XVIe siècle, pour rapprocher la langue française de la langue grecque : <strong>μινθη  </strong>et compliquer l&rsquo;orthographe.  Le latin et le grec ont repris ce nom  à une population non-indoeuropéenne qui vivait autour de la Méditerranée.<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/61/730">FEW VI/1,p.730</a>  Le même  mot se retrouve dans toutes les langues romanes et dans beaucoup de langues germaniques.</p>
<p>Les moteurs de recherche sont tellement pollués par la publicité pour toutes sortes de médicaments à base de menthe, que j&rsquo;ai dû avoir recours à <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">RollandFlore vol IX p.41 </a>pour savoir quelle espèce de menthe est le « baume des jardins ». Il s&rsquo;agit de la <strong>mentha sativa L</strong>. qui s&rsquo;appelle maintenant <strong>mentha verticillata</strong>:</p>
<div id="attachment_14554" style="width: 202px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/mentha-verticillata-as-Mentha-sativa.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-14554" class="size-medium wp-image-14554" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/mentha-verticillata-as-Mentha-sativa-192x300.jpg" alt="mentha verticillata" width="192" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/mentha-verticillata-as-Mentha-sativa-192x300.jpg 192w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/mentha-verticillata-as-Mentha-sativa.jpg 225w" sizes="auto, (max-width: 192px) 100vw, 192px" /></a><p id="caption-attachment-14554" class="wp-caption-text">mentha verticillata</p></div>
<p>Pour terminer une tradition gardoise, tirée du Rolland Flore:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/MentoGardRlFl9.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-14555 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/MentoGardRlFl9.png" alt="MentoGardRlFl9" width="583" height="208" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/MentoGardRlFl9.png 639w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/MentoGardRlFl9-300x107.png 300w" sizes="auto, (max-width: 583px) 100vw, 583px" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/03/mentastre/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>apiastro &#8216;renoncule scélérate&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/10/apiastro-renoncule-scelerate/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/10/apiastro-renoncule-scelerate/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Oct 2014 13:49:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[a]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[moyen_âge]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14037</guid>

					<description><![CDATA[Apiastro « renoncule scélérate ». Apiastro est un dérivé de apium « céleri »  devenu api, lapi en occitan. . D&#8217;après Rolland Flore le nom  apiastrum  est déjà attesté chez Pline, mais je ne l&#8217;ai retrouvé dans aucun dictionnaire latin. Dans mon article api « céleri », j&#8217;ai ajouté un paragraphe sur l&#8217;apiastro  copié  partiellement de Wikipedia:  L&#8217;auteur de l&#8217;article Wikipedia [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Apiastro </strong>« renoncule scélérate ». <em>Apiastro </em>est un dérivé de <em>apium</em> « céleri »  devenu <em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2014/08/api-celeri/">api, lapi </a></em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2014/08/api-celeri/"> en occitan</a>. . D&rsquo;après Rolland Flore le nom  <strong><em>apiastrum </em></strong> est déjà attesté chez Pline, mais je ne l&rsquo;ai retrouvé dans aucun dictionnaire latin. Dans mon article <em>api </em>« céleri », j&rsquo;ai ajouté un paragraphe sur l&rsquo;<em>apiastro</em>  copié  partiellement de Wikipedia:</p>
<blockquote><p> L&rsquo;auteur de l&rsquo;article Wikipedia écrit : « La plante était connue au Moyen Âge comme « <span style="text-decoration: underline;">Céleri du rire</span> » car son ingestion provoquait un rictus sur le visage de la personne empoisonnée. », mais je ne l&rsquo;ai pas retrouvé dans les articles en allemand ou néerlandais qui disent que son ingestion rend gravement malade. Par contre frotter la peau avec le lait de cette plante provoque des ampoules, un moyen pour les mendiants pour se faire prendre en pitié.</p></blockquote>
<div id="attachment_13874" style="width: 300px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/07/Ranunculus_sceleratus_Sturm55.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-13874" class="size-full wp-image-13874" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/07/Ranunculus_sceleratus_Sturm55.jpg" alt="apiostra" width="290" height="434" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/07/Ranunculus_sceleratus_Sturm55.jpg 290w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/07/Ranunculus_sceleratus_Sturm55-200x300.jpg 200w" sizes="auto, (max-width: 290px) 100vw, 290px" /></a><p id="caption-attachment-13874" class="wp-caption-text">apiostra</p></div>
<p>Ayant fait quelques recherches sur le nom <strong><em>céleri </em></strong> j&rsquo;ai découvert que ce mot n&rsquo;a été introduit en français qu&rsquo;au XVe siècle (CNRTL céleri). En réalité elle s&rsquo;appelait <em> ris sardonien </em> ou <em>l&rsquo; (h)ache riante</em> :</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/10/Ache_riante_Grevin.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-14038 size-thumbnail" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/10/Ache_riante_Grevin-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Extrait de: <b>Grévin Jacques</b> &#8211; <i>Deux livres des venins , ausquels il est amplement discouru des bestes venimeuses, thériaques, poisons &amp; contre-poisons,</i> par Jacques Grévin,&#8230; <i>Ensemble les oeuvres de Nicandre,&#8230; traduictes en vers françois.</i>, Anvers, Plantin, 1568. En ligne sur <a class="external text" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1040356p.r=Gr%C3%A9vin%2C+Jacques.langEN" target="_blank">Gallica</a></p>
<p>Dans Rolland <a href="https://archive.org/stream/FlorePopulaire1/flore_populaire_1#page/n69/mode/2up"><em>Flore populaire </em>I, pp. 55-56 </a> vous pouvez voir que le <em>ranunculus sceleratus</em> ne s&rsquo;appelait nulle part « céléri du rire »., mais <em> ache de ris, ache de risée, </em> etc. ou avec un adjectif dérivé de  <em><strong>sardonia</strong> , </em>comme  <em>herbe sardonique, <em>ache sardoine </em> </em> en français. <em>Ache de ris </em> doit être une abréviation de <em>ache de ris sardonique</em>, le <em>ris sardonique </em>est défini pour la première fois par Ambroise Patré  (XVIe s.) comme « un rire convulsif causé par une contraction des muscles du visage et qui donne à la bouche un caractère de moquerie méchante ». (FEW XI, 229).</p>
<p>D&rsquo;après Rolland Flore I, p.57 passait cette plante autrefois pour causer des empoisonnements qui provoquaient un rire particulier, le <strong><em>rire sardonique.</em></strong> A <a href="http://www.site-marius-autran.com/">La Seyne </a><strong> <em>tronche d&rsquo;àpi </em> </strong>est une insulte, ce qui pourrait être une réminiscence du rire sardonique.</p>
<p>En ancien occitan est attesté le nom <em>apiastro </em> pour le « <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ranunculus_sceleratus">ranunculus sceleratus</a>« ,  la<em> renoncule <span style="text-decoration: underline;">scélérate</span></em> ou <em>renoncule à feuilles de céleri,</em> en français.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/10/apiastro-renoncule-scelerate/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Rudo &#8216;rue&#8217; plante</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/03/rudo-rue-plante/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2014 14:03:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[r]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[moyen_âge]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=13325</guid>

					<description><![CDATA[Rudo « rue du jardin » (ruta graveolens L.), vient du latin rūta  même sens, peut-être emprunté au grec ρυτη, plus précisément au Péloponnèse.   La rue a joué un rôle important dans la médecine de l&#8217;Antiquité et du Moyen Age1 . La conséquence de cette popularité a été que le nom  rūta a été conservé dans [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Rudo </strong>« rue du jardin » (ruta graveolens L.), vient du latin <em><strong>rūta  </strong></em>même sens, peut-être emprunté au grec ρυτη, plus précisément au Péloponnèse.   La rue a joué un rôle important dans la médecine de l&rsquo;Antiquité et du Moyen Age<sup class='footnote'><a href='#fn-13325-1' id='fnref-13325-1' onclick='return fdfootnote_show(13325)'>1</a></sup> .</p>
<p>La conséquence de cette popularité a été que le nom  <em><strong>rūta</strong></em> a été conservé dans toutes les langues romanes (italien <em>ruta, </em>espagnol <em>ruda</em>) et a été emprunté au latin par l&rsquo;allemand <em>Raute, </em>néerlandais <em>ruit, </em>et emprunté au galloroman  en anglais <em>rue, </em>basque <em>erua</em>, et  breton <em>ruz. </em></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-13329" title="rudo_rutagraveolens" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/03/rudo_rutagraveolens.jpg" alt="" width="275" height="276" /></p>
<p>Dans les <em>Commentaires tres excellens de l&rsquo;hystoire des plantes, composez premierement en latin par <strong>Leonarth Fousch</strong> medecin tres renommé :  </em>Paris, 1549 (<a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1040273v.r=Fousch+L+Commentaires+tres+excellens.langFR">Gallica</a>)  chapitre 236 (CCXXXVI) vous pouvez lire à quoi servait la rue.</p>
<p>Il  restait encore beaucoup de recettes populaires  à la fin du XIXe siècle.  Voir <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Rolland Flore </a>IV, p.7 et suivantes, dont:</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-13328" title="Rolland_rue" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/03/Rolland_rue.jpg" alt="" width="514" height="106" /></p>
<p>Extrait de la p.8 Roland flore IV,8.</p>
<p>Plus d&rsquo;informations sur les effets de la rue <iframe loading="lazy" style="border: 1px solid #CCC; border-width: 1px 1px 0; margin-bottom: 5px; max-width: 100%;" src="https://www.slideshare.net/slideshow/embed_code/32666659" width="479" height="511" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
<div style="margin-bottom: 5px;"><strong> <a title="Roland flore i vpage 8" href="https://fr.slideshare.net/robgeuljans/roland-flore-i-vpage-8" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Roland flore i vpage 8</a> </strong> from <strong><a href="http://www.slideshare.net/robgeuljans" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Rob Geuljans</a></strong></div>
<div style="margin-bottom: 5px;"></div>
<p>C&rsquo;est grâce à un membre de la <a href="http://sesa-aude.com/spip.php?rubrique1">Société des Etudes scientifiques de l&rsquo;Aude,</a> qui a eu la gentillesse de m&rsquo;envoyer une photocopie d&rsquo;un manuscrit de la fin du XIXe siècle sur les <em>Noms patois des plantes dans les environs de Carcassonne</em>  que j&rsquo;ai pu relever l&rsquo;effet curieux de la rue que voici:</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-13335" title="Rudo3" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/03/Rudo3.jpg" alt="" width="706" height="147" />Dans un site sur les <a href="http://www.agrumes-passion.com/agrumes-proches-f73/topic2459.html">agrumes</a>, l&rsquo;auteur écrit :</p>
<blockquote><p>Dans le jardin, la rue est un très bon compagnon pour le framboisier et les rosiers (eloigne ses principaux parasites). La plupart des chats n&rsquo;apprécient pas la rue. Si des chats viennent anéantir vos nepetas (menthe et herbe a chats), plantez une rue à coté! On peut aussi obtenir une teinture rouge a partir de la plante.</p></blockquote>
<p>____________________________________________</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-13325'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-13325-1'> En tapant je dérivé <em>« rutine</em> » dans mon moteur de recherche, je vois que c&rsquo;est toujours le cas. <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-13325-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Metge, mege &#8216;médecin&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/02/metge-mege-medecin/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/02/metge-mege-medecin/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Feb 2014 10:30:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[m]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[métiers anciens]]></category>
		<category><![CDATA[moyen_âge]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=4120</guid>

					<description><![CDATA[Metge « médecin ; guérisseur, rebouteux » mege (Camargue) est la forme régulière du latin medicus. FEW VI/1,604.  Le Donatz proensal traduit mezinar « medicinam dare »  donner des médicaments. Le mot actuel medecin , dérivé de medicina n&#8217;apparaît en ancien occitan et en ancien français qu&#8217;au xve siècle quand le médecin devient quelqu&#8217;un qui a un statut scientifique et social. C&#8217;est [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Metge « </strong>médecin ; guérisseur, rebouteux »<em> mege </em>(Camargue) est la forme régulière du latin <em><strong>medicus.<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/61/204"> </a></strong></em><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/61/604">FEW VI/1,604</a>.  Le <em><a href="http://www.up.univ-mrs.fr/tresoc/libre/integral/libr0221.pdf">Donatz proensal </a></em>traduit <em>mezinar </em>« medicinam dare »  donner des médicaments.</p>
<p>Le mot actuel <em>medecin</em> , dérivé de <em>medicina </em>n&rsquo;apparaît en ancien occitan et en ancien français qu&rsquo;au <span style="font-family: Arial,Helvetica,sans-serif;">xv</span>e siècle quand le <em>médecin</em> devient quelqu&rsquo;un qui a un statut scientifique et social. C&rsquo;est à partir de cette époque  que le mot <em>metge </em> prend le sens de « guérisseur, charlatan » ou « vétérinaire », mais pas partout.  En 1451 le conseil municipal d&rsquo;Apt  décide de résoudre le problème de la désertification médicale ainsi:</p>
<p style="text-align: center;"><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-13177" title="Gage medecinApt 1451" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/Gage-medecinApt-1451.jpg" alt="" width="592" height="547" /></p>
<p style="text-align: left;">(Extrait de l&rsquo;article de F.Sauve, <em>Les Services publics communaux et les abonnements en nature au Moyen Age dans la région Aptésienne.  </em><a href="https://archive.org/details/annalesdelasoci00engoog">Annales de la Société d&rsquo;Etudes provençales 5 (1908)</a>. Aix-en-Provence. )pp.1-22;89-110.</p>
<p style="text-align: left;"> Encore plus savant que le <em>médecin </em>est le <em>docteur </em>qui a le droit d&rsquo;enseigner, ou qui a soutenu une thèse. Tout <em>médecin</em> n&rsquo;est donc pas <em>docteur</em>. Attention avec le mot <em>doctor </em> en anglais. Le verbe <em>to doctor </em> signifie « falsifier, bricoler, trafiquer, bidouiller » en slang. Ce n&rsquo;est pas très éloigné de notre <em>mege. </em>En Angleterre <em>doctor a dog </em> veut dire « castrer un chien »!</p>
<div align="right">
<p align="center"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/metge1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-4121" title="metge1" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/metge1.jpg" alt="" width="358" height="292" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/metge1.jpg 596w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/metge1-300x244.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 358px) 100vw, 358px" /></a></p>
<p align="center">charlatan</p>
<p align="center"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/metge2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-4122" title="metge2" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/metge2.jpg" alt="" width="299" height="283" /></a></p>
<p align="center">On reconnaît un <em>médecin</em> au stéthoscope<span style="color: #ffffcc;">.</span><span style="color: #ffffcc;">;;;;</span></p>
<p style="text-align: left;" align="center">Une amie me signale qu&rsquo;en Provence il y avait <em>lou mégé  de l&rsquo;estélan « </em>le médecin des étoiles »   .   L&rsquo;  <em>Estelan </em> est le « ciel étoilé » d&rsquo;après Mistral. <em>Estelan</em> est un dérivé rare de <strong><em>stella </em></strong>« étoile ». Voir <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/120/253">FEW XII,253b</a> en haut de la page.</p>
<p style="text-align: left;" align="center">En ancien wallon est attestée l&rsquo;expression <em>celestis mede </em>avec le sens « Dieu ».  S&rsquo;agit-il du même emploi au figuré?</p>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/02/metge-mege-medecin/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>marsioure &#039;ellébore&#039;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/02/marsioure-ellebore/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Feb 2014 14:33:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[m]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<category><![CDATA[socio-linguistique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=12985</guid>

					<description><![CDATA[Marsioure, marsivol marsioul  « ellébore » vient d&#8217;un *marsīlium « ellébore » attesté seulement en latin médiéval. Les formes citées se rencontrent principalement en provençal et est-languedocien1 Alibert propose la  graphie  basée sur une fausse étymologie  marciure. La forme marsioure  semble être une combinaison de *marsīlium  et de siterus   qui signifie également « ellébore ». Les formes marsioul, marsivol   sont  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Marsioure, marsivol marsioul  </strong>« ellébore » vient d&rsquo;un<strong><em> *marsīlium</em></strong> « ellébore » attesté seulement en latin médiéval. Les formes citées se rencontrent principalement en provençal et est-languedocien<sup class='footnote'><a href='#fn-12985-1' id='fnref-12985-1' onclick='return fdfootnote_show(12985)'>1</a></sup> Alibert propose la  graphie  basée sur une fausse étymologie  <em>mar<strong>c</strong>iure</em>.</p>
<p>La forme<strong> marsioure  </strong>semble être une combinaison de <strong><em>*marsīlium </em></strong> et de<strong> <em>siterus   </em></strong>qui signifie également « ellébore ».</p>
<p>Les formes <strong>marsioul, </strong><strong>marsivol </strong>  sont  peut-être influencées par un dérivé en <strong>&#8211;<em>ble  </em></strong>que nous trouvons par exemple à Apt <em>moursuble, </em></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-13033" title="Maussibla_Mistral" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/02/Maussibla_Mistral.jpg" alt="" width="366" height="274" />      <img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-13156" title="ellebore-fetide" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/02/ellebore-fetide1.jpg" alt="" width="283" height="283" /></p>
<p>L&rsquo;étymon <em><strong>*marsilium </strong></em> fait partie d&rsquo;une famille de noms de plantes qui ont l&rsquo;élément <em><strong>mar  </strong></em>en commun et qui semble être très ancien. Voir aussi TLF <em>marrube.</em></p>
<p>Une fois de plus nous constatons une très grande variété phonétique dans l<em></em>e nom de cette plante. Toutes sortes d&rsquo;associations l&rsquo;ont influencé. Dans l&rsquo;Ariège l&rsquo;ellébore et la chélidoine s&rsquo;appellent <em>martiri </em>association de <em>martyr,  </em>peut-être parce que le suc de la plante coule comme du sang quand on la coupe.  Dans l&rsquo;Ariège la chélidoine s&rsquo;appelle aussi <em>flou de sank (de krist ?).  </em>Parce que la <em>marsioure </em>fleurit au printemps on a associé son nom au mois de  mars<em>,</em> etc<em>.</em></p>
<p><em> </em>Cette grande variété de formes s&rsquo;explique par le fait que ces plantes ont peu d&rsquo;intérêt intercommunautaire  et/ou commercial. <em><br />
</em></p>
<p style="text-align: center;"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-13157" title="Chelidonium_majus20100511_10" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/02/Chelidonium_majus20100511_10.jpg" alt="martiri (Ariège)" width="334" height="250" /> chélidoine<em><br />
</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-12985'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-12985-1'> Données incomplètes dans le  <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html">Thesoc</a>: ARDECHE, AUDE, AVEYRON,GARD, HERAULT, LOZERE.  <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-12985-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
