<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ustensiles | Etymologie-occitane</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/tag/ustensiles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 Jul 2020 12:53:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2024/11/cropped-android-chrome-192x192-1-1-32x32.png</url>
	<title>ustensiles | Etymologie-occitane</title>
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Coulassou &#8216;coussin d&#8217;épaules&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/coulassou-coussin-depaules/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/coulassou-coussin-depaules/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 May 2020 17:05:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[Ardèche]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[occitan]]></category>
		<category><![CDATA[provençal]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16831</guid>

					<description><![CDATA[Coulassou « coussin que l&#8217;on met sur les épaules quand on porte quelque chose de lourd ». ( l&#8217;accent tonique est sur le -ou-: Voir la  graphie phonétique pour Ucel en Ardèche dans l&#8217;e xtrait FEW II,893 ci-dessous. Jean-Pierre, un manduellois d&#8217;origine ardéchoise, m&#8217;a envoyé des photos d&#8217;outilsagricoles encore utilisés par son père et qui sont oubliés [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Coulassou</strong> « coussin que l&rsquo;on met sur les épaules quand on porte quelque chose de lourd ». ( l&rsquo;accent tonique est sur le -ou-: Voir la  graphie phonétique pour Ucel en Ardèche dans l&rsquo;e xtrait <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/893">FEW II,89</a>3 ci-dessous.</p>
<div id="attachment_16833" style="width: 430px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Coulassou-2020-04.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-16833" class="wp-image-16833 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Coulassou-2020-04.jpg" alt="deux coulassous" width="420" height="315" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Coulassou-2020-04.jpg 640w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Coulassou-2020-04-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 420px) 100vw, 420px" /></a><p id="caption-attachment-16833" class="wp-caption-text">conservés jusqu&rsquo;à nos jours.</p></div>
<p>Jean-Pierre, un manduellois d&rsquo;origine ardéchoise, m&rsquo;a envoyé des photos d&rsquo;outilsagricoles encore utilisés par son père et qui sont oubliés de nos jours. Il s&rsquo;agit de <em>lo beso</em>  « la baisse »  en français régional sorte de « hotte  » pour transporter le fumier,  et du lou coulassou , qui était utilisés pour le transport du fumier à dos d&rsquo;homme dans deux régions ardéchoises dont la <a href="https://www.google.com/url?sa=t&amp;rct=j&amp;q=&amp;esrc=s&amp;source=web&amp;cd=5&amp;cad=rja&amp;uact=8&amp;ved=2ahUKEwiB-M3v-abpAhUMDxQKHVihA-IQFjAEegQIChAB&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.ardeche-hautes-vallees.fr%2F&amp;usg=AOvVaw2slLheZBn4EhmX6zCTHKWL">vallée de l&rsquo;Eyrieux</a>.<sup class='footnote'><a href='#fn-16831-1' id='fnref-16831-1' onclick='return fdfootnote_show(16831)'>1</a></sup></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise.jpg"><img decoding="async" class="alignnone wp-image-16832" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-625x1024.jpg" alt="" width="279" height="457" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-625x1024.jpg 625w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-183x300.jpg 183w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-768x1259.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-937x1536.jpg 937w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise.jpg 1092w" sizes="(max-width: 279px) 100vw, 279px" />  </a></p>
<div id="attachment_16837" style="width: 262px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989.jpg"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-16837" class="wp-image-16837 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-700x1024.jpg" alt="" width="252" height="369" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-700x1024.jpg 700w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-205x300.jpg 205w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-768x1123.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989.jpg 800w" sizes="(max-width: 252px) 100vw, 252px" /></a><p id="caption-attachment-16837" class="wp-caption-text"><em>Lo beso</em> portée avec <em>lo coulassou</em></p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-16838" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS.jpg" alt="" width="233" height="341" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS.jpg 800w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS-205x300.jpg 205w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS-700x1024.jpg 700w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS-768x1123.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 233px) 100vw, 233px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Jean-Pierre me donne en plus le mode d&#8217;emploi de la <em>besse </em><em>.</em>Hélas on n&rsquo;a pas de video.</p>
<blockquote><p>Quand on remplissait la besse (de fumier par exemple) on la calait contre un mur (ce qui ne manquait pas dans ce pays où les <em>échamps</em> sont omniprésents). Une fois pleine,on se baissait pour passer la tête entre les deux bras et on se redressait pour la soulever. Et pour le déchargement, on se baissait pour poser la pointe de la flèche au sol et on basculait le haut vers l&rsquo;avant. Le tout était ainsi projeté au sol.</p></blockquote>
<p>Dans un article de Jean-François Blanc,<i>Deux paysages en terrasses de l&rsquo;Ardèche </i>pages 405-406 dans : Revue de Géographie de Lyon. 1981/4 se trouve une description de la besso et du coulasso, symbole du tranzport par l&rsquo;homme dans cette région;</p>
<blockquote><p>En ce qui concerne les transports, ils se faisaient soit à dos d&rsquo;homme, soit à dos de mulet. Pour les transports à dos d&rsquo;homme on se servait de la hotte (lo besso) . C&rsquo;est un panier qui a la forme d&rsquo;un prisme triangulaire reposant sur l&rsquo;arête longitudinale. Il est maintenu en avant sur les épaules par deux longs bâtons inclinés qui convergent vers le sol 26. Dans ce dispositif, une sorte de capuchon rembourré protège la nuque du porteur et ses épaules ; il s&rsquo;agit du coulassou, tellement connu des gens des Boutières qu&rsquo;il avait donné son nom à une publication locale. Ce coussin rembourré, maintenu sur les épaules par une courroie de cuir qui passe sur le front, avait de multiples usages. Utilisé seul,il protégeait le porteur pendant le transport des tonneaux de vin ou des sacs de pommes de terre. La besse et le coulassou symbolisent réellement le transport humain dans les Boutières et sur le Gras de Chomérac. Sur certains versants toutefois, on faisait appel aux équidés pour porter ces lourdes charges.</p></blockquote>
<p>Dans le site <a href="http://www.atelierpatrimoine.parc-monts-ardeche.fr/inventaire/consultez-et-participez/le-coulassou-22.html">www.atelierpatrimoine.parc-monts-ardecrdeche.</a> j&rsquo;ai trouvé une autre photo de coulassou avec la bande sur le froont du porteuhe. j&rsquo;ai trouvé une autre photo de coulassou avec la bande sur le froont du porteur:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/besso-coulasou2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-16883" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/besso-coulasou2-237x300.jpg" alt="coulassou avec bande cuir" width="237" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/besso-coulasou2-237x300.jpg 237w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/besso-coulasou2.jpg 509w" sizes="auto, (max-width: 237px) 100vw, 237px" /></a></p>
<p>De nos jours les paysans d&rsquo;Eyrieux  produisent une espèce de pomme de terre; appelée <a href="https://www.hebdo-ardeche.fr/actualite-479-boutieres-la-belle-des-echamps-a-l-honneur">les Échamps</a>, appellation contrôlée je pense.</p>
<p><em> Coulasou </em> est un dérivé du latin <strong>collare </strong>« collier de chien » qui a abouti à <em> colà </em> en provençal et <em>colar, coulard </em> en languedocien. Extrait du <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/893">FEW II,89</a>3</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/0Coulasso-FEW.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-16853" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/0Coulasso-FEW.jpg" alt="" width="336" height="244" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/0Coulasso-FEW.jpg 491w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/0Coulasso-FEW-300x218.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 336px) 100vw, 336px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-16831'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-16831-1'> Sur l&rsquo;agriculture dans ces paysages en terrasses voir l&rsquo;article <a href="https://www.persee.fr/doc/geoca_0035-113x_1981_num_56_4_3961" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Deux paysages en terrasses de l&rsquo;Ardèche de Jean-François Blanc.</a> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-16831-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/coulassou-coussin-depaules/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>dourna &#8216;cruche&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/08/dourna-cruche/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/08/dourna-cruche/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Aug 2016 13:16:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[d]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[onomastique]]></category>
		<category><![CDATA[toponyme]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15714</guid>

					<description><![CDATA[Un visiteur me demande: « Bonjour, le mot « dourne » est bien occitan ? On m\&#8217;a raconté qu\&#8217;il veut dire « pot » (et « tête »). »/ J&#8217;ai pu lui répondre : « En effet dourna « cruche » du latin urna idem. est occitan.  . Le sens « tête » n&#8217;est attesté qu&#8217;en français urne,  chez Huysmans (1879). Voir FEW [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Un visiteur me demande:<br />
« Bonjour, le mot « dourne » est bien occitan ? On m\&rsquo;a raconté qu\&rsquo;il veut dire « pot » (et « tête »). »/</p></blockquote>
<p>J&rsquo;ai pu lui répondre :</p>
<blockquote><p>« En effet dourna « cruche » du latin <strong>urna</strong> idem. est occitan.  . Le sens « tête » n&rsquo;est attesté qu&rsquo;en français <em>urne, </em> chez Huysmans (1879). Voir <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/140/63">FEW XIV, 63</a> et l&rsquo;explication du d- p. 64. ».</p></blockquote>
<p>Le mot est inconnu en provençal.</p>
<p>Dérivés avec la même étymologie:<br />
<em>dournado </em> « contenu d&rsquo;une cruche », <em>dournedo, dournet </em>« petite cruche »,  <em>dournhè</em>« évier »  (Toulouse).</p>
<p>Le<a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/"> Pégorier</a> donne les toponymes suivants: Dournié : évier &#8211; Gers. Dourneto : petite cruche &#8211; Toulouse anc. Dourno nf. : cruche &#8211; Toulouse, Gers. Il y a aussi âs mal de familles <em> Dournes. </em></p>
<p>Un peu de pub : Château de Dournès, F-81700 Blan, <a href="http://www.chateau-de-dournes.fr" target="_blank" data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?hl=fr&amp;q=http://www.chateau-de-dournes.fr&amp;source=gmail&amp;ust=1472490319428000&amp;usg=AFQjCNHQzp20QW2I7sOCWuGNtxKDNTYHqQ">www.chateau-de-dournes.fr</a></p>
<p><em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/08/Dournes-Chateau-de-.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15725" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/08/Dournes-Chateau-de--300x211.jpg" alt="Dournes Chateau de" width="300" height="211" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/08/Dournes-Chateau-de--300x211.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/08/Dournes-Chateau-de-.jpg 400w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></em><br />
,</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/08/dourna-cruche/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Desco &#8216;panier&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/06/desco-panier/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/06/desco-panier/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2016 13:42:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[d]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<category><![CDATA[sémantique]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<category><![CDATA[Valleraugue]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15631</guid>

					<description><![CDATA[Henry Bel, dont j&#8217;ai déterré l&#8217;étude de phonétique historique sur le patois de Valleraugue,  s&#8217;est lancé aussi dans la traduction de Mireio de Frédéric Mistral. Je n&#8217;en ai retrouvé que trois groupes du Chant 5.  Voici les premiers vers: Mistral: Un vèspre dounc, en la Crau vasto, Lou bèu trenaire de banasto A l&#8217;endavans d&#8217;Ourrias [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a name='fb_share' type='button_count' href='http://www.facebook.com/sharer.php'>Share</a><script src='https://static.ak.fbcdn.net/connect.php/js/FB.Share' type='text/javascript'></script><strong>Henry Bel</strong>, dont j&rsquo;ai déterré l&rsquo;étude de phonétique historique sur <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Bel_tout.pdf">le patois de Valleraugue</a>,  s&rsquo;est lancé aussi dans la traduction de <em><strong>Mireio</strong></em> de Frédéric Mistral. Je n&rsquo;en ai retrouvé que trois groupes du Chant 5.  Voici les premiers vers:</p>
<p><strong>Mistral</strong>:<br />
Un vèspre dounc, en la Crau vasto,<br />
Lou bèu trenaire de banasto<br />
A l&rsquo;endavans d&rsquo;Ourrias venié dins lou droiòu.</p>
<p><strong>Henri Bel</strong><br />
Un vèspre doun, din lo Kràw basto<br />
Lou poulit trenayre de <strong>deskos</strong><br />
Ol doban d&rsquo;Ourrias benyò din lou koroyrou.</p>
<p><strong>Traduction </strong><br />
Un soir donc, dans la vaste Crau,<br />
le beau tresseur de bannes,<br />
à la rencontre d&rsquo;Ourrias, venait dans le sentier.</p>
<p>Henri Bel a  adopté non seulement  une graphie qui lui permettait de bien rendre la prononciation locale, mais aussi un vocabulaire différent de celui de Mistral, dont</p>
<h3><b>D</b><b>esk</b><b></b><b>o(s)</b></h3>
<p>« grande corbeille ronde; panier rond; personne à la démarche lourde et gauche »(<i>desca</i> Alibert).</p>
<p>Etymologie: latin <i><span style="text-decoration: underline;"><b><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/30/93">discu</a><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/30/93">s</a></b></span></i><i><b> </b></i> emprunté au grec <span style="font-family: Liberation Serif,serif;">δίσκος « disque à lancer »</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">. Le mot avait déjà </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">pris </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">le sens </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« assiette, plat » chez les Grecs au premier siècle</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">. </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i><b>D</b></i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i><b>iscus</b></i></span> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;">chez le</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">s </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">Romains </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">est</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> un palet en pierre ou en fer, un plat ou un plateau ou un cadran solaire</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i><b>. </b></i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> Dans </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">la </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">langue latine écrite un palet ou un disque s&rsquo;appelle </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i><b>orbis</b></i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">, mais dans</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> la</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> langue parlée, l&rsquo;origine des langues romanes</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">, c&rsquo;est plutôt </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i><b>discu.</b></i></span></p>
<p><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">Le sens « disque à lancer » s&rsquo;est perdu avec </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">la pratique de c</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">e sport à la fin de l&#8217;empire romain. </span></p>
<p><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">Les langues germaniques et celtiques ont adopté </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">très tôt </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i><b>discus </b></i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> avec </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">le sens « grand plat rond »</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">.</span></p>
<p><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">Nous le retrouvons </span> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;">en breton </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>disk, </i></span> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;">en</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> anglais </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>dish </i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« plat, vaisselle », en danois </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i> disk </i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« assiette »</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>, </i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">mais curieusement pas dans les langues romanes à quelques exceptions près. Ensuite </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i><b>discu </b></i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> prend le sens « table » </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">comme en allemand </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i> Tisch</i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> et néerlandais </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>dis </i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« table »</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>, opdissen </i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« mettre sur la table » <sup class='footnote'><a href='#fn-15631-1' id='fnref-15631-1' onclick='return fdfootnote_show(15631)'>1</a></sup>, ce qui s&rsquo;explique par le fait que les Germains mangeaient souven</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">t</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> avec des petites tables individuelles.</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> Tacite <sup class='footnote'><a href='#fn-15631-2' id='fnref-15631-2' onclick='return fdfootnote_show(15631)'>2</a></sup> écrit « </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>separatae singulis sedes et sui cuique mensa</i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« (pour tous une chaise séparée et sa propre table)</span> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;">.</span></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desc2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15632" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desc2-300x177.jpg" alt="desc2" width="300" height="177" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desc2-300x177.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desc2.jpg 342w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">Les premières attestations de  </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i><b>discu </b></i></span> devenu  <span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>deis  </i><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">en </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">ancien français </span></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">et </span> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i> des</i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>(</i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>c</i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>)</i> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;">en </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">ancien occitan</span></span> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;">désignent une </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">(grande) table</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">, mais elles sont plut</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">ôt rares. </span></p>
<p>Le mot <i> deis </i>désigne par la suite aussi le « pavillon qui surmonte une table seigneuriale, puis aussi un lit un trône, un autel, ou qui est porté au-dessus du Saint Sacrément dans les processions. L&rsquo;ancien occitan <i>dèi </i>est un « dais d&rsquo;église ».</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/dei.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15633" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/dei.jpg" alt="dei" width="330" height="178" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/dei.jpg 330w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/dei-300x161.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 330px) 100vw, 330px" /></a></p>
<p>Comme le sens « disque » de <em>des(c) </em> avait disparu depuis longtemps, il faut supposer que le sens « grande corbeille » s&rsquo;est développé en occitan à partir du sens « table ». Il a du s&rsquo;agir d&rsquo;abord de grands paniers ronds et peu profonds.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desco.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15634" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desco-300x243.jpg" alt="desco" width="300" height="243" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desco-300x243.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desco-1024x829.jpg 1024w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/06/desco.jpg 1261w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p>L&rsquo;ancien occitan <i> disc</i>« panier » est encore utilisé à Lézignan, Béziers, et quelques autres endroits. Le dérivé <i> desca, desco </i> est plus répandu.</p>
<p>Un lecteur italien m&rsquo;informe : « <span data-ft="{&quot;tn&quot;:&quot;K&quot;}"><span class="UFICommentBody">En Italien, on trouve le mot masculin « <strong>desco</strong> » ( = « table »). On l&rsquo;ultilise que dans la poésie.</span></span>« . Merci !</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-15631'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-15631-1'> Actuellement uniquement au figuré</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> « </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">raconter des balivernes</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">« </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">. <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-15631-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-15631-2'> <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Germanie">La Germanie</a> 22  <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-15631-2'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/06/desco-panier/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>taraiette &#8216;dînette&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/04/taraiette-dinette/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/04/taraiette-dinette/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Apr 2016 13:04:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[t]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[jeux]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15535</guid>

					<description><![CDATA[Tarraillette « petits ustensiles, cruches, pots, qui servent aux jeux des enfants ». Un mot marseillais. Étymologie est le latin terra (FEW XIII/1, 257), logique parce qu&#8217;à l&#8217;époque de la création des dînettes jouets, probablement au XIXe siècle, elles étaient en terre cuite1. Auguste Brun , le français e Marseille: étude de parler régional. Marseille, 1931 Photo [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>Tarraillette </em></strong>« petits ustensiles, cruches, pots, qui servent aux jeux des enfants ». Un mot marseillais. Étymologie est le latin <strong><em>terra </em></strong>(<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/131/257">FEW XIII/1, 257</a>), logique parce qu&rsquo;à l&rsquo;époque de la création des dînettes jouets, probablement au XIXe siècle, elles étaient en terre cuite<sup class='footnote'><a href='#fn-15535-1' id='fnref-15535-1' onclick='return fdfootnote_show(15535)'>1</a></sup>. Auguste Brun , <em> le français e Marseille: étude de parler régional. M</em>arseille, 1931</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/04/tarraillette.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15545" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/04/tarraillette.jpg" alt="tarraillette" width="450" height="351" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/04/tarraillette.jpg 450w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/04/tarraillette-300x234.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></a>Photo du blog <a href="http://labastido.canalblog.com/archives/2009/04/17/13414963.html"><em>La malle aux trésors</em></a></p>
<p>Si vous voulez savoir plus sur  <a href="http://docplayer.fr/11480788-I-cn-lf-les-taraiettes-jouets-populaires-de-provence-musee-d-histoire-de-marseille-chantai-lombard-chargee-d-etude.html">LES TARAIETTES</a>, JOUETS POPULAIRES DE PROVENCE MUSÉE D&rsquo;HISTOIRE DE MARSEILLE. Chantai LOMBARD Chargée d &lsquo;étude, cliquez sur le lien.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-15535'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-15535-1'> Première attestation du mot <em>dinette </em>date de 1853 dans un catalogue de jouets. CNRTL <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-15535-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/04/taraiette-dinette/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>deco, fr. dèche</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/deco-deche/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/deco-deche/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2015 16:37:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[d]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14746</guid>

					<description><![CDATA[Deco, deca « défaut , vice, tare détérioration; brèche à un instrument tranchant » (d&#8217;après Alibert, qui donne aussi la forme dec s.m. et le verbe decar « ébrecher »). L&#8217;étymologie est le latin médiéval decadere un réfection1 du latin classique decidere « tomber de »par exemple d&#8217;un cheval, d&#8217;un arbre; déchoir ». Les attestations du FEW viennent des parlers occitans et [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Deco, deca </strong>« défaut , vice, tare détérioration; brèche à un instrument tranchant » (d&rsquo;après Alibert, qui donne aussi la forme <em>dec </em> s.m. et le verbe <em>decar </em>« ébrecher »). L&rsquo;étymologie est le latin médiéval <em><strong>decadere </strong></em> un réfection<sup class='footnote'><a href='#fn-14746-1' id='fnref-14746-1' onclick='return fdfootnote_show(14746)'>1</a></sup> du latin classique <strong><em>decidere </em></strong>« tomber de »par exemple d&rsquo;un cheval, d&rsquo;un arbre; déchoir ».</p>
<p>Les attestations du FEW viennent des parlers occitans et franco-provençaux, et aussi de l&rsquo;Anjou.  En limousin <em>decho </em> signifie « blessure » et  <em>dech </em>« défaut ».  Le mot dialectal a été adopté par le milieu, en argot <em>deche </em> est attesté avec le sens « déficit » depuis 1837 et ensuite depuis 1849 avec le sens restreint « misère, pauvreté, gêne ».  Le mot a dû plaire aux Parisiens, puisque rapidement il entre dans les dictionnaires et se répand dans toute la France <em>tomber en dèche </em>« n&rsquo;avoir plus d&rsquo;argent ». Pierre Larousse signale en 1870 l&rsquo;adjectif <em>décheux </em>« qui est dans la misère.</p>
<p><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/29">FEW II, 29</a> cadere</p>
<div id="attachment_14753" style="width: 310px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/06/deca.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-14753" class="size-medium wp-image-14753" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/06/deca-300x127.jpeg" alt="decat" width="300" height="127" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/06/deca-300x127.jpeg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/06/deca-1024x436.jpeg 1024w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/06/deca.jpeg 1600w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><p id="caption-attachment-14753" class="wp-caption-text">decat</p></div>
<p>Photo du blog <em><a href="http://tomcat-creations.over-blog.com/article-couteau-cisaille-67632487.html">troncat-créations</a>.</em></p>
<div class='footnotes' id='footnotes-14746'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-14746-1'> En lat.cl. existait déjà <strong>decadivus</strong> à côté de <strong>decidivus</strong> « qui doit tomber. Gafiot <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14746-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/deco-deche/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Clot. Planter une vigne avec le &#8216;clot&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/planter-vigne-clot/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/planter-vigne-clot/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2015 17:04:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[métiers anciens]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<category><![CDATA[viticulture]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14451</guid>

					<description><![CDATA[« On plante au plantoir (plantadouira) ou à la fourchette ou au clot à l&#8217;intersection des lignes tracées par le rayonneur (enregaïre).  Le «clot» est une tige de fer, un rondin de 12 mm pointu à un bout que l&#8217;on plante à l&#8217;intersection du rayonnage et avec la « trinca-fòrta« [trinqua-forta] on creuse à côté une tranchée avec [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>« On plante au plantoir (<em>plantadouira</em>) ou à la fourchette ou au <em>clot</em> à l&rsquo;intersection des lignes tracées par le rayonneur (<em>enregaïre</em>).  Le <strong>«clot»</strong> est une tige de fer, un rondin de 12 mm pointu à un bout que l&rsquo;on plante à l&rsquo;intersection du rayonnage et avec la « <em>trinca-fòrta</em>« [<em>trinqua-forta</em>] on creuse à côté une tranchée avec sur le côté, en repère, la cheville. Ensuite, on place le plant raciné que l&rsquo;on met à la place du « <em>clot</em> » et on rebouche le trou. »</p></blockquote>
<p>Raymond Jourdan de <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Montagnac</a>.  Tous ces dessins viennent de sa description de la <em>Culture de la vigne en Languedoc. </em> <strong>Un travail inestimable sur le travail de la vigne, à partir d&rsquo;un harmas jusqu&rsquo;à l&rsquo;arrachage pendant le période entre les deux guerres.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Plantadouilho_Jourdan.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-14561" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Plantadouilho_Jourdan-300x131.jpg" alt="Plantadouilho_Jourdan" width="300" height="131" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Plantadouilho_Jourdan-300x131.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Plantadouilho_Jourdan.jpg 580w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>    <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/trinqua_fortaJourdan.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-14562" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/trinqua_fortaJourdan-300x195.jpg" alt="trinqua_fortaJourdan" width="175" height="114" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/trinqua_fortaJourdan-300x195.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/trinqua_fortaJourdan.jpg 321w" sizes="auto, (max-width: 175px) 100vw, 175px" /></a>  <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregou_Jourdan.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-14563" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregou_Jourdan-300x117.jpg" alt="enregou_Jourdan" width="300" height="117" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregou_Jourdan-300x117.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregou_Jourdan.jpg 818w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>  <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregajealaprovençala.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-14564" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregajealaprovençala-300x208.jpg" alt="enregajealaprovençala" width="175" height="121" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregajealaprovençala-300x208.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregajealaprovençala.jpg 451w" sizes="auto, (max-width: 175px) 100vw, 175px" /></a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Enregaje_alcarrament.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-14565 aligncenter" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Enregaje_alcarrament-300x223.jpg" alt="Enregaje_alcarrament" width="243" height="181" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Enregaje_alcarrament-300x223.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Enregaje_alcarrament.jpg 444w" sizes="auto, (max-width: 243px) 100vw, 243px" /></a></p>
<p>Etymologie : dans plusieurs parlers occitans est attesté le substantif  <em>clota </em>« creux dans la terre; fossette » et le verbe <em>cloutà </em>« faire des trous pour planter la vigne », dans le Gers ce verbe est défini comme « faire des <em>clots</em> » ! Je pense qu&rsquo;à Montagnac  l&rsquo;instrument pour faire des trous pour planter la vigne à pris le nom du résultat.   Un changement sémantique qui n&rsquo;est pas rare.</p>
<p>L&rsquo;origine est d&rsquo;après le FEW un gaulois mais on n&rsquo;a pas encore trouvé des mots celtes qui soutiennent  cette hypothèse. Elle est basée sur la répartition géographique.  Pour beaucoup plus d&rsquo;info <strong><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/796">cliquer ici=</a></strong>FEW II, 796-798.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/planter-vigne-clot/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bertoul &#8216;panier cévenol&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/03/bertoul-panier-cevenol/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/03/bertoul-panier-cevenol/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2015 10:20:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<category><![CDATA[métiers anciens]]></category>
		<category><![CDATA[peche]]></category>
		<category><![CDATA[sémantique]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14447</guid>

					<description><![CDATA[Bertoul « cueilloir »  s.m. « petit panier à anse tissu d&#8217;osier ou d&#8217;éclisse, qui sert à cueillir les fruits et à ramasser les châtaignes » (S1, 1756). Etymologie latin   vĕrtĭbŭlum « vertèbre, colonne vertébrale » », qui en galloroman a subi un changement de suffixe et est devenu vĕrtŭbŭlum, qu&#8217;on retrouve en catalan bertrol, bestrol  qui désigne « une sorte de filet avec des [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Bertoul </strong>« cueilloir »  s.m. « petit panier à anse tissu d&rsquo;osier ou d&rsquo;éclisse, qui sert à cueillir les fruits et à ramasser les châtaignes » (S1, 1756). Etymologie latin   <strong><em>vĕrtĭbŭlum </em></strong>« vertèbre, colonne vertébrale » », qui en galloroman a subi un changement de suffixe et est devenu <strong><em>vĕrtŭbŭlum,</em></strong> qu&rsquo;on retrouve en catalan<em> bertrol, bestrol  </em>qui désigne « une sorte de filet avec des cerceaux comme armature »(<a href="http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0018257">source</a>).  En Italie et dans l&rsquo;ouest-languedocien il y a des formes qui reposent sur une autre formation, <strong><em>vĕrtŭbĕllum</em></strong> &gt;  <em>bertovello, bertoello</em> en italien,  <em>bertouel </em>en languedocien.   <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/140/321">FEW XIV, 321</a></p>
<p>Le mot <em>bertoul </em>semble vivant. Dans le site consacré à <a href="http://www.ispagnac.fr/ot/vie-economique/alias-lavannerietraditionnelleditedepays.html">Ispagnac</a> je trouve des spécifications:</p>
<blockquote><p>En Lozère il y en a deux : les Cévennes qui fabrique le <em>bertoul </em>panier <em>avec des bridoules, </em>tresses de chataignier. L’autre partie qui produit une vannerie en côtes de chataignier et en tresses d’amarines et de viorne. La paille de seigle sert à fabriquer des <em>paillassous</em> et la paille jaune de blé était utilisée pour les ruchettes . Ces deux pailles sont encore utilisées pour le rempaillage des chaises.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/bertoul.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-14449" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/bertoul.jpg" alt="bertoul" width="200" height="150" /></a>Il y a aussi des photos sur le procédé et des adresses de stages de vanneries.</p></blockquote>
<p>Le même étymon avec le suffixe &#8211;<strong><em>ibella  &gt; vĕrtĭbĕlla </em></strong> pris pour un féminin a pris des sens techniques comme  en ancien occitan <em>bartavela </em>« loquet », en dauphinois <em>bartavè </em>« claquet du moulin » = Petite latte qui est sur la trémie d’un moulin et qui bat continuellement avec<span style="text-decoration: underline;"> bruit.</span> Dans le site du village <a href="http://mairie-sailhan.fr/p_5_3.php">Sailhan</a> j&rsquo;ai trouvé la description et des images du claquet:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/moulin_schema.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-14457" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/moulin_schema-225x300.jpg" alt="IF" width="225" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/moulin_schema-225x300.jpg 225w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/moulin_schema.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 225px) 100vw, 225px" /></a>    <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/claquet_cheval.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-14458" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/claquet_cheval.jpg" alt="IF" width="300" height="225" /></a></p>
<blockquote><p>Dans les moulins de montagne, l’<strong>auget ou claquet</strong> avait autrefois une forme de sabot, « l’esclop ». L’auget se termine par une sculpture de tête de cheval : « eth cabalet », c’est la note artistique du moulin. Le cheval était l’animal que l’on rencontrait le plus souvent au moulin. Une pièce verticale, le cornillet ou quenouille, tourne en même temps que la meule. Ce mouvement agite le cheval qui – en raison de la forme octogonale du cornillet – vient taper régulièrement sur ce dernier et permet au grain de s’écouler dans le trou central de la meule tournante , l’œillard.</p></blockquote>
<p>Le bruit que fait le claquet est à l&rsquo;origine du sens « bavard, personne qui parle beaucoup » à Briançon , Barcelonnette et ailleurs de <em>bartavel, bartaveou, bartavela.  </em>Une évolution comparable  dans le verbe <em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/cascalhar/">cascalhar</a></em> ou <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/06/brega-levre-barja-bavarder/"><em>barjà</em></a>. Cette évolution sémantique est d&rsquo;ailleurs international : angl. <em>chatter, chat </em>, Oc., fr.régional <em>casquailler,</em> latin<strong><em> *quassicare, </em></strong>esp. <em>cascar, </em>d. <em>Klatsch, Quatsch, plappern, dreschen</em>, nl. <em>kletsen</em>, flamand <em>klappen</em>, <em> </em>le sens qui est à la base de tous ces verbes  est « faire un bruit répétitif ».</p>
<p><em>Bartavela </em>« perdrix rouge » à cause de ses cris, a même réussi à monter dans le dictionnaire de l&rsquo;Académie  en 1740.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>« verveux&rsquo; panier en osier de forme conique » d&rsquo;après les dictionnaires patois.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/03/bertoul-panier-cevenol/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>grazaou &#8216;auge&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/02/grazaou-auge/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/02/grazaou-auge/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2015 14:37:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[g]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[moyen_âge]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14355</guid>

					<description><![CDATA[Grazaou « auge de bois » elle se fait d&#8217;une pièce de bois creusée dans la longueur en forme de canal, telle que l&#8217;auge des maçons. (Sauvages, 1756). Alibert veut qu&#8217;on écrive grasal, Mistral grasau. Etymologie : latin crātis « panier tressé » FEW II, 1293 colonne b, où vous trouverez les différentes significations et formes dans les parlers [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Grazaou </strong> « auge de bois » elle se fait d&rsquo;une pièce de bois creusée dans la longueur en forme de canal, telle que l&rsquo;auge des maçons. (Sauvages, 1756). Alibert veut qu&rsquo;on écrive <em>grasal, </em>Mistral <em>grasau. </em></p>
<p>Etymologie : latin <strong><em>crātis </em></strong>« panier tressé » <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/1293">FEW II, 1293</a> colonne b, où vous trouverez les différentes significations et formes dans les parlers occitans, à partir de Rochemolles, (Piemont en Italie) jusqu&rsquo;en poitevin.  <em>Grazaou </em> fait partie du groupe de mots qui viennent d&rsquo;un dérivé du latin tardif <strong><em>gradalis </em></strong> attesté au VIIIe s., XIe s.  d&rsquo;après le <a href="http://www.cnrtl.fr/definition/graal">CNRTL</a>,  et qui a donné <em>graal </em> en ancien français. Voir Wikipedia  à propos du <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Graal">Graal. </a></p>
<p><strong>Grazalé </strong> « une petite auge » et <em>uno grazalado</em> « une auge pleine de mortier, plâtre etc.  »</p>
<p>En vallée d&rsquo;Aoste  une <em>grolla  </em>est une coupe de l&rsquo;amitié, dans laquelle on verse du <em>cafe corretto</em> qu&rsquo;on partage.  C&rsquo;est la fête!</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/grolla2.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-14364" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/grolla2.jpeg" alt="grolla2" width="249" height="202" /></a>   <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/grolla1.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-14365" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/grolla1.jpeg" alt="grolla1" width="259" height="194" /></a></p>
<div id="attachment_14366" style="width: 269px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/cafe_corretto.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-14366" class="size-full wp-image-14366" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/02/cafe_corretto.jpeg" alt="cafe avec le  corretto à part" width="259" height="194" /></a><p id="caption-attachment-14366" class="wp-caption-text"><em>cafe</em> avec le<em> corretto</em> à part</p></div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/02/grazaou-auge/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>magalh &#8216;houe, pioche,&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/02/magalh-houe-pioche/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Feb 2014 17:20:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[m]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<category><![CDATA[onomastique]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<category><![CDATA[viticulture]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=13071</guid>

					<description><![CDATA[Magalh &#8216;houe large, pioche, bèche&#8217; est un mot provençal1 d&#8217;origine grècque μακελη (makélè avec l&#8217;accent sur le &#8211;é-) « houe du vigneron »  ou  μακελλα (mákella  avec l&#8217;accent sur le -á&#8211; ).  Wikipedia écrit : La culture de la vigne a été introduite en Gaule par les Grecs de Phocée &#8230;. Max Rives, chargé de mission à l&#8217;INRA, [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Magalh</strong> &lsquo;houe large, pioche, bèche&rsquo; est un mot provençal<sup class='footnote'><a href='#fn-13071-1' id='fnref-13071-1' onclick='return fdfootnote_show(13071)'>1</a></sup> d&rsquo;origine grècque <strong>μακελη</strong> (makélè avec l&rsquo;accent sur le &#8211;<strong>é</strong>-) « houe du vigneron »  ou  <strong>μακελλα</strong> (mákella  avec l&rsquo;accent sur le <strong>-á</strong>&#8211; ).  <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_la_vigne_et_du_vin#Introduction_en_Gaule">Wikipedia</a> écrit :</p>
<blockquote><p>La culture de la vigne a été introduite en Gaule par les Grecs de Phocée &#8230;. Max Rives, chargé de mission à l&rsquo;<a title="Institut national de la recherche agronomique" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Institut_national_de_la_recherche_agronomique">INRA</a>, l&rsquo;a vérifié sur place à <a title="Marseille" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Marseille">Massalia</a>, le premier comptoir phocéen édifié six siècle avant notre ère :</p>
<blockquote>
<div>« J&rsquo;ai vu, au cours des fouilles du quartier de la Bourse, à Marseille, les pépins de marc de raisin provenant de leur vinification et jetés dans des amphores, flotter dans l&rsquo;arrière du Vieux-Port où ces amphores-poubelles servaient de fondations à une rue.<br />
Les Grecs avaient évidemment importés des variétés de leur pays, ignorant que la vigne spontanée les avait précédé de quelques dizaines de siècles<sup id="cite_ref-52"><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_la_vigne_et_du_vin#cite_note-52">47</a></sup>. »</div>
</blockquote>
</blockquote>
<p>Il n&rsquo;y a pas seulement les pépins de marc de raisin mais aussi le vocabulaire comme<em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/08/empeutar-enter-ensertar-greffer/"> entar, empeutar</a></em> et <em>magalh</em>.</p>
<p>La première attestation <em>maguayll </em>vient de <a href="http://www.europeana.eu/portal/record/9200143/9974A9315569956293131C002C00027DA9E70D8D.html"><em>La vida de Sant Honorat</em></a>, écrit autour de 1300 par Raimond Feraud.  A Marseille  c&rsquo;est devenu <em>magáou</em>.  On a créé des  dérivés comme <em>magaioun </em>« sarcloir, petite pioche », <em>magayar, magalhar </em>« piocher » tous  en provençal.</p>
<p>A propos de l&rsquo;attestation ariégeoise j&rsquo;ai trouvé une précision dans le livre de  <a href="http://books.google.fr/books/about/Paysans_et_machines_%C3%A0_la_fin_du_XVIIIe.html?id=YWIjAQAAIAAJ&amp;redir_esc=y">A. Casanova,</a><em><a href="http://books.google.fr/books/about/Paysans_et_machines_%C3%A0_la_fin_du_XVIIIe.html?id=YWIjAQAAIAAJ&amp;redir_esc=y"> Paysans et machines à la fin du XVIIIe siècle:</a> essai d&rsquo;ethnologie historique,</em> Volume 415.Presses Univ. Franche-Comté, 1990 &#8211;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-13085 size-full" title="Magallh de Paysans et machines a la fin du 18e s." src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/02/Magallh-de-Paysans-et-machines-a-la-fin-du-18e-s..png" alt="Extrait sur le magalh du livre de A.Casanova" width="543" height="120" /></p>
<p>Dans l&rsquo;édition de 1820 du <em><a href="http://books.google.fr/books?id=rlRDAAAAYAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;hl=fr&amp;source=gbs_ge_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q&amp;f=false">Dictionnaire languedocien </a> </em>de l&rsquo;abbé de Sauvages, il y a dans l&rsquo;article <em>aissado  </em>une description précise  de cet instrument. Il écrit que l&rsquo;<em><a href="http://books.google.fr/books?id=rlRDAAAAYAAJ&amp;pg=PA19&amp;dq=maigle+%22houe%22&amp;hl=fr&amp;sa=X&amp;ei=l1f6Ut_KLKvM0AWW24CYCA&amp;ved=0CD0Q6AEwAA#v=onepage&amp;q=maigle%20%22houe%22&amp;f=false">aissado</a>, </em>le mot languedocien pour la houe,  comme la <em>maigle  </em>bourguignonne et la <em>chèvre </em>lorraine n&rsquo;est pas une bèche.</p>
<p>Noms de famille. D&rsquo;après plusieurs généalogistes  le nom de famille <em>Magallon, Magal</em> en Dordogne serait dérivé de notre <em>magalh.</em></p>
<p>Catalan magall : « instrument de cavar la terra que per un canto &#8230; »</p>
<div id="attachment_13083" style="width: 233px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-13083" class="size-full wp-image-13083" title="magall catalan" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/02/magall-catalan.jpg" alt="" width="223" height="226" /><p id="caption-attachment-13083" class="wp-caption-text">magall catalan</p></div>
<p>Les représentants de la  forme <strong>μακελλα  </strong>se trouvent  en ancien français  <em>maigle </em>« pioche de vigneron » , <em>méye  </em>à Nuits-St.Georges, etc. Le mot a dû voyager avec le progrès de la viticulture du Midi vers le nord de la Gaule, tout en subissant une transformation phonétique.</p>
<p>_________________________________________</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-13071'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-13071-1'> Il y a une seule attestation de l&rsquo;Ariège <em>magalh </em>« hoyau pour creuser les rigoles ». Alibert mentionne aussi <em>magalh </em>« houe » et au figuré « imbécile » mais sans localisation en languedocien. <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-13071-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Consòuda, cassòuda &#034;prêle&#034;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/01/consouda-cassouda-prele/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jan 2014 13:56:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[medecine]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=12696</guid>

					<description><![CDATA[Consòuda, cassòuda « prêle, queue de cheval; joubarbe ». Solerius faisait déjà de la géo-linguistique:(Chez les Gaulois la cauda equina  s&#8217;appelle de la prêle, chez les  Dauphinois  l&#8217;asprette et chez nous la consaulde.  En Italie la petite s&#8217;appelle  aspretta, la grande  coda di cavallo.) L&#8217;étymologie a l&#8217;air simple  : du bas latin consŏlĭda  « consoude; symphytum officinale » qu&#8217;on [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Consòuda, cassòuda</strong> « prêle, queue de cheval; joubarbe ». Solerius faisait déjà de la géo-linguistique:<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2013/12/consoudo.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-12698" title="consoudo" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2013/12/consoudo-300x81.jpg" alt="" width="444" height="120" /></a>(Chez les Gaulois la <em>cauda equina  </em>s&rsquo;appelle de la prêle, chez les  Dauphinois  l&rsquo;<em>asprette</em> et chez nous la <em>consaulde.  </em>En Italie la petite s&rsquo;appelle  <em>aspretta, </em>la grande  <em>coda di cavallo.)</em></p>
<p>L&rsquo;étymologie a l&rsquo;air simple  : du bas latin <em><strong>consŏlĭda  </strong></em>« consoude; symphytum officinale » qu&rsquo;on appelait ainsi en raison des vertus astringentes de la plante<sup class='footnote'><a href='#fn-12696-1' id='fnref-12696-1' onclick='return fdfootnote_show(12696)'>1</a></sup>.  Ce nom a été adopté par les médecins et s&rsquo;est répandu par eux dans la langue populaire.</p>
<p>Mais  l&rsquo;occitan  <em>consòuda, cassòuda  </em>désigne une tout autre plante, à savoir   la « prêle ».  Le sens « consoude officinale » donné par Alibert n&rsquo;est  attesté  qu&rsquo;en Auvergne et dans le Périgord.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2013/12/consoude.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-12701" title="OLYMPUS DIGITAL CAMERA" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2013/12/consoude-225x300.jpg" alt="" width="225" height="300" /></a>  <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2013/12/prele-plante.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-12702" title="prele-plante" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2013/12/prele-plante-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: center;">       consoude                                                               prêle</p>
<p> <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">RollandFlore</a> vol.XI, p.80 sous <strong> Equisetum</strong>  = prêle, nous fournit les attestations suivantes:<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/01/consaoudo-Rld-11_72ss.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-12742" title="consaoudo-Rld-11_72ss" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/01/consaoudo-Rld-11_72ss.jpg" alt="" width="580" height="115" /></a>Ces données sont confirmées par le <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html">Thésoc s.v. prêle</a> <em>cassaoudo  </em>dans l&rsquo;Ardèche, le Gard, l&rsquo;Hérault et la Lozère, avec le type <em>koussaoudo  </em>dans l&rsquo;Hérault<sup class='footnote'><a href='#fn-12696-2' id='fnref-12696-2' onclick='return fdfootnote_show(12696)'>2</a></sup>.</p>
<p>Il  doit y avoir un lien ancien entre les deux plantes, autrement la confusion n&rsquo;est pas compréhensible. En surfant un peu, je vois entre autres:<a href="http://passion-jardinage.blogs.charentelibre.fr/archive/2012/07/13/prele-et-consoude-pour-la-protection-des-plantes-au-naturel.html"><em> Prêle et consoude pour la protection des plantes au nature</em></a>  mais je ne connais pas les détails. Il doit s&rsquo;agir de l&rsquo;utilisation des deux plantes.</p>
<p>L&rsquo;abbé de <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Sauvages</a> écrit : « plante rude dont on fait cette espèce de bouchon tortillé pour écurer la vaisselle: c&rsquo;est de là qu&rsquo;est venu le mot de cassôoudo pour dire une lavette. La <em>prêle  </em>est astringente, les tourneurs s&rsquo;en servent pour polir leurs ouvrages. » (S1). Les deux plantes sont astringentes , ce qui peut être la cause de la confusion des noms.</p>
<p>Voir aussi mon article<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/11/freta-fretadou/"> freta,  fretadou</a></p>
<p>______________________________</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-12696'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-12696-1'> La <strong>Consoude officinale</strong> (<em>Symphytum officinale</em>) est l&rsquo;espèce caractéristique du genre <em>Symphytum</em>. Wikipedia. Le TLF cite: <em>La spécialité de ma grand&rsquo;mère (&#8230;) c&rsquo;était de refaire les pucelages par le moyen de la consoude qu&rsquo;on appelle oreille de vache</em> A. Arnoux, <em>Calendrier de Flore,</em>1946, p. 116 <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-12696-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-12696-2'> Les données du Thésoc pour la région à l&rsquo;est du Rhône ne sont pas encore publiées, hélas <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-12696-2'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
