<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>plantes | Etymologie-occitane</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/tag/plantes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 Jul 2025 16:58:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2024/11/cropped-android-chrome-192x192-1-1-32x32.png</url>
	<title>plantes | Etymologie-occitane</title>
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Chêvrefeuille</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/07/chevrefeuille/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/07/chevrefeuille/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2025 13:41:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17193</guid>

					<description><![CDATA[Vient du latin latin caprifolium « troëne ».  Surtout en frpr tsèvrefàol s.m.   « chèvrefeuille ».  Très long article dans le FEW. s FEW II,108    &#160; Néerlandais Kamperfoulie  a la même étymologie. Cf. Etymologiebank.nl]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Vient du latin latin <strong>caprifolium </strong>« troëne ».  Surtout en frpr <em>tsèvrefàol</em> s.m.   « chèvrefeuille ».  Très long article dans le FEW. s <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/108" target="_blank" rel="noopener noreferrer">FEW II,108  </a> </p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Néerlandais<em> Kamperfoulie  </em> a la même étymologie. Cf. Etymologiebank.nl</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/07/chevrefeuille/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>salicor, kali &#8216;soude&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/03/salicor-kali-soude/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/03/salicor-kali-soude/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Mar 2025 17:00:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[s]]></category>
		<category><![CDATA[chimie]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17330</guid>

					<description><![CDATA[Salicorne ou kali   « nom qu&#8217;on donne en général au meilleur soude du Languedoc . »  Attesté dans le dictionnaire de Trévoux de1721  et repris par Mistral.  Une forme du moyen  français  salicor. Etymologie inconnue. FEW XXI, 154 soude. Voir les plantes  salicorne  dans Wikipediabing.com/images/search Kali  « soude » vient du mot arabe quali  « soda » s.m. produite de l&#8217;incineration de la plante appelée [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Salicorne</strong> ou<strong> kali   « </strong>nom qu&rsquo;on donne en général au meilleur soude du Languedoc .<strong> » </strong></p>
<p>Attesté dans le dictionnaire de Trévoux de1721  et repris par Mistral.  Une forme du moyen  français  <em>salicor</em>.</p>
<p>Etymologie inconnue. FEW XXI, 154 soude.</p>
<p>Voir les plantes  <em>salicorne </em> dans Wikipedia<a tabindex="-1" href="https://www.bing.com/images/search?view=detailV2&amp;ccid=k13gws3D&amp;id=34E1CAAA4833D546FC9A16BDC4EE49DF5B655BCC&amp;thid=OIP.k13gws3DxalVjLhvga3OLgHaF7&amp;mediaurl=https%3a%2f%2fwww.aquaportail.com%2fpictures0904%2fanemone-clown_1239955511_salicorne-salicornia-europaea.jpg&amp;cdnurl=https%3a%2f%2fth.bing.com%2fth%2fid%2fR.935de0c2cdc3c5a9558cb86f81adce2e%3frik%3dzFtlW99J7sS9Fg%26pid%3dImgRaw%26r%3d0&amp;exph=640&amp;expw=800&amp;q=salicorne&amp;simid=608012583777866652&amp;FORM=IRPRST&amp;ck=9B83A574694E0665294EF2F01D49237F&amp;selectedIndex=20&amp;itb=0" target="_blank" rel="noopener">bing.com/images/search</a></p>
<p><strong>Kali  </strong>« soude » vient du mot arabe <em>quali  </em>« soda » s.m. produite de l&rsquo;incineration de la plante appelée soude (saouda) et de quelques autres plantes   en français depuis 1509. Le mot vient de l&rsquo;arabe par le latin médiéval  dans toutes les langues romanes. Pour la plante on a dès le début utilisé le mot sans l&rsquo;article arabe  <em>al.. </em></p>
<p>Lisez <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/190/82">FEW XIX, 82 </a></p>
<p>Il s&rsquo;agit d&rsquo;une plante qui pousse aux bords de la Méditerranée.</p>
<p><strong>Ne manquez pas l&rsquo;occasion de la goûter!</strong></p>
<div class="kb0PBd ieodic jGGQ5e" data-snf="x5WNvb" data-snhf="0">
<div class="yuRUbf">
<div><a href="https://www.marmiton.org/recettes/recherche.aspx?aqt=salicornes" data-ved="2ahUKEwiSn-X0xIeMAxXFVqQEHSSgANAQFnoECBoQAQ"><br />
</a></p>
<h3 class="LC20lb MBeuO DKV0Md">nos délicieuses recettes de salicornes</h3>
<div class="notranslate HGLrXd NJjxre iUh30 ojE3Fb">
<div class="q0vns">
<div class="eqA2re UnOTSe Vwoesf" aria-hidden="true"><img decoding="async" class="XNo5Ab" src="data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAABwAAAAcCAMAAABF0y+mAAAAXVBMVEX/////vrj/lYz/wr3/t7H/YVH/eGr/Wkj/tK7/gHT/0s//mZD/jYL/alv/6Of/2NT/+fj/bl//Z1j/ZVX/9PP/iX//pZz/3tv/bV//4+H/WEb/zcn/em7/7uz/YlFQnYl6AAAAmElEQVR4Ac3LRRIDQQwEQS3zDjP8/5dmkGF8dt0UqYZ/rqqborVdP4wlnGoYh7mAywSwbvt3JB0B2rPPbdtzvnHRgFSD4KJFJKduaU/p88o0VW3pE1fr0GslG4TOB0CJGWNjJUaLESr2A8lgMHKMADGiA5a9Yejera3II2M0S+g5LZ1HZStqipgmVLCENVAqq84VkdQE/rEj6ZsKfnXJjgUAAAAASUVORK5CYII=" alt="" data-csiid="-w_TZ9K1BsWtkdUPpMCCgA0_5" data-atf="4" /></div>
<div class="CA5RN">
<div><span class="VuuXrf">Marmiton</span></div>
<div class="byrV5b"><cite class="qLRx3b tjvcx GvPZzd cHaqb" role="text">https://www.marmiton.org<span class="ylgVCe ob9lvb" role="text"> › recettes › recherche › aqt=..</span></cite></div>
</div>
</div>
</div>
<div class="B6fmyf byrV5b Mg1HEd">
<div class="HGLrXd iUh30 ojE3Fb">
<div class="q0vns">
<div class="CA5RN">
<div class="byrV5b"></div>
</div>
</div>
</div>
<div class="csDOgf BCF2pd ezY6nb L48a4c">
<div data-id="atritem-https://www.marmiton.org/recettes/recherche.aspx?aqt=salicornes" data-viewer-group="1">
<div>
<div data-viewer-entrypoint="1" data-ved="2ahUKEwiSn-X0xIeMAxXFVqQEHSSgANAQ2esEegQIGhAJ">
<div>
<div class="MJ8UF iTPLzd rNSxBe eY4mx lUn2nc" tabindex="0" role="button" aria-label="À propos de ce résultat"></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="kb0PBd LnCrMe" data-snf="Vjbam" data-sncf="0,1,2">
<div>
<div class="uhHOwf ez24Df"><img decoding="async" id="dimg_-w_TZ9K1BsWtkdUPpMCCgA0_4" src="https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQxHyX8sQZCV6YKtVaaBoiBj7QYLHCz_1WojLpYiZzMbVeE4kHE7h6Abd0&amp;usqp=CAE&amp;s" alt="salicorne recette marmiton sur www.marmiton.org" data-csiid="-w_TZ9K1BsWtkdUPpMCCgA0_6" data-atf="4" data-ilt="1741885435843" /></div>
</div>
</div>
<div class="kb0PBd ieodic" data-snf="nke7rc" data-sncf="1,2">
<div class="VwiC3b yXK7lf p4wth r025kc hJNv6b">salicornes · <em>Salicorne au vinaigre</em> · lotte à la salicorne · Pâte aux calamars et salicorne · Papillotes de filets de poissons aux salicornes de mer · Omelette à .</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/03/salicor-kali-soude/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bouziguet &#8216;agraricus campestris&#8217; champignon</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/02/bouziguet-agraricus-campestris-champignon/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/02/bouziguet-agraricus-campestris-champignon/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Feb 2025 17:05:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[Lexique occitan]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[champignon]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17367</guid>

					<description><![CDATA[Bouziguet « agraricus campestris » , « rose des prés » est un champignon  qui pousse sur des friches, de vieux prés.  L&#8217;étymon est très probablement d&#8217;origine gauloise *bodica « friche, jachère », ce qui s&#8217;explique par le fait qu&#8217;on la trouve  principalement dans des vieux terrain abandonnés, de vieux prés, etc. D&#8217;après Guy Durrieu  le bouziguet , bouzigou,  Gascon dans les déoartements 31,32,47 et [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_17391" style="width: 236px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2025/02/bouziguet-agraricus-campestris-champignon/bouziguetrose-des-pres/" rel="attachment wp-att-17391"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-17391" class="size-full wp-image-17391" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2025/01/Bouziguetrose-des-pres.webp" alt="bouzingzt ou rose des prés" width="226" height="155" /></a><p id="caption-attachment-17391" class="wp-caption-text">rose des prés</p></div></p>
<p><strong>Bouziguet </strong>« agraricus campestris » , « rose des prés » est un champignon  qui pousse sur des friches, de vieux prés.  L&rsquo;étymon est très probablement d&rsquo;origine gauloise *<strong><em>bodica </em></strong>« friche, jachère », ce qui s&rsquo;explique par le fait qu&rsquo;on la trouve  principalement dans des vieux terrain abandonnés, de vieux prés, etc.</p>
<p>D&rsquo;après Guy Durrieu  le <em>bouziguet , bouzigou,  </em>Gascon dans les déoartements 31,32,47 et le N.-O de 09,  et comme étymologie : de <em>bousic </em>« vieux pré, habitat du champignon.<em> Boudigou </em> dans le 65.  Dans le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/424">FEW I,424 </a>  dans l&rsquo;article <strong>*bodica  </strong>trouvons encore  occitan <em>bousiga </em>« friche, champ nouvellement défriché » et d&rsquo;autres attestations ;Allez voir aussi le Thesoc.</p>
<p>Pour d&rsquo;autres noms français voir l&rsquo;article Agaric champêtre de Wikipedia.</p>
<p>Et  une ancienne friche c&rsquo;est BOUZIGUES,  la capitale des huitres et autres moules.</p>
<p>Dans l&rsquo;article de Guy Durriieu <em>Les noms des champignons en Occitan , 2016 . </em>Association Mycologique de Toulouse vous trouverez d&rsquo;autres noms occitans, comme <em>boulet de prat, Pradelet, Coucourlet , etc.</em></p>
<p align="center"><a href="https://www.associationmycologiquedetoulouse.org/AMT/noms_champignons_occitan.html"><span style="color: #000080;"><span style="font-family: Liberation Serif;"><span style="font-size: x-large;"><u>associationmycologiquedetoulouse.org/AMT/noms_champignons_https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/1https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/11/Windboom-D-Engelen.jpg1/Windboom-D-Engelen.jpgoccitan.html</u></span></span></span></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/02/bouziguet-agraricus-campestris-champignon/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Beloce, pelorso &#8216;prunelle&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/beloce-pelorso-prunelle/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/beloce-pelorso-prunelle/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Dec 2021 15:24:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[fruits]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17138</guid>

					<description><![CDATA[Pierre Gastal, ami étymologiste et auteur du dictionnaire Nos Racines celtiques, du gaulois au français m&#8217;a demandé de publier son article Beluce, un mot probablement d&#8217;origine gauloise, dans mon site.  Le mot est très rare en occitan mais il y a une attestation dans le  Trésor de Mistral pelorso  avec quelques formes  franco-provençales du Forez: [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/beloce-pelorso-prunelle/prunellier-sauvage/" rel="attachment wp-att-17149"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-17149" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/Prunellier-sauvage-300x232.jpg" alt="" width="300" height="232" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/Prunellier-sauvage-300x232.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/Prunellier-sauvage.jpg 361w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<h3><strong>Pierre Gastal,</strong> ami étymologiste et auteur du dictionnaire</h3>
<p><em>Nos Racines celtiques, du gaulois au français</em></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/beloce-pelorso-prunelle/pierregastalracines/" rel="attachment wp-att-17143"><img decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-17143" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/PierreGastalRacines-221x300.jpg" alt="" width="221" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/PierreGastalRacines-221x300.jpg 221w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/PierreGastalRacines.jpg 395w" sizes="(max-width: 221px) 100vw, 221px" /></a></p>
<p>m&rsquo;a demandé de publier son article <em>Beluce, </em> un mot probablement d&rsquo;origine gauloise, dans mon site.  Le mot est très rare en occitan mais il y a une attestation dans le  Trésor de Mistral <em> pelorso  </em>avec quelques formes  franco-provençales du Forez:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/beloce-pelorso-prunelle/pelorsomistral/" rel="attachment wp-att-17145"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-17145" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/PelorsoMistral-300x81.jpg" alt="" width="300" height="81" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/PelorsoMistral-300x81.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/12/PelorsoMistral.jpg 371w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p>mais je n&rsquo;en ai pas trouvé d&rsquo;autres pour le moment.</p>
<blockquote><p>Voici son article:</p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>BELOCE</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (nf, </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><u>anc. fr.</u></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">) : fruit du prunelier sauvage (« </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>belocier/belossier</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> »), prunelle noire </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>(prunus spinosa)</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> dont on fait une liqueur.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><u>Étym.</u></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> : v.fr. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>beloce/beloche</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> du gaulois *</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>beluccia</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (id.), p.ê. ligure </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>(</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>*belusca</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i> d’après Bloch-von Wartburg</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> repris par </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>P. Guiraud</i></span></span> <span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>p. 68)</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> mais c’est peu probable vu l’extension géographique du mot : Normandie, Est, Nord-Est, Savoie </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>belosse</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> ; Franche-Comté </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>belousse/peloce </b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">(expression comtoise : « </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>envoyer aux peloces</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> » : envoyer sur les roses) ; </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">Jura </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>plousse/palousse</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> =&gt;</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b> Ploussard</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, cépage rouge jurassien dont la couleur rappelle la prunelle.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">Néanmoins, ce terme fait en gaulois double emploi avec *</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>agranio</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">* Il est présent dans l&rsquo;Est (sauf l’Alsace-Moselle alémanique) et le Centre-Est </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>(P.-H. Billy)</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">. </span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">La </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>belôche</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> est une petite prune bleue produite à Vandoncourt (Doubs) et dans les environs =&gt; </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>belôchier </b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">(prunier), cf. Henri Frossard*, </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>L’impasse du Laquet</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (1964). </span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">*</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>H.F. 1915-1995, né à Brognard, Doubs, instituteur, directeur du collège de Blamont/Dbs, écrivain, espérantiste, communiste…</i></span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">* Patois </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>belocière/belorcière/blossière</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> : terre qui produit des </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>beloces</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>(H. Suter)</i></span></span><b> </b></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">* Par l’occ. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>pelòrsia</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (prov. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>pelorso</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> &#8211; </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>Mistral</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">) : Dauphiné, Vivarais, Lyonnais </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>pelorse</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, Velay </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>pialorse</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, Forez </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>pelosse</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, Beaujolais, Sologne </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>plosse</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">* En Bretagne, breton KLT </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>boloz/poloz</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, vannetais </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>pelorz</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, il coexiste avec </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>irin </b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">(voir </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>*agranio</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">) : </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i><b>Polotrézen</b></i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">/Fin. (l.d. Plougourvest &#8211; + </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>drezen</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> : ronce = « prunelle épineuse »), </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i><b>Betpelorz</b></i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">/Mor. (l.d. Pluvigner &#8211; « prunier sauvage » – bret. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>bot</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> : arbuste, buisson), </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i><b>Béloerzec</b></i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">/Mor. (l.d. Sulniac &#8211; « lieu des prunelles » &#8211; </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>abs. carte IGN</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">), lieux-dits bretons.</span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">N.B. v.irl./irl. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>áirne</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (prunelle), gallois </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>eirin</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, breton </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>irin</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">. </span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">* En Dauphiné-Vivarais, de l’occ. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>pelòrsia</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> : </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i><b>La Pélorsière</b></i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">/Ardc (l.d. Annonay), </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i><b>Combe Pélorset</b></i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">/Dr. (l.d. Saint-Donat-sur-l’Herbasse).</span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">* </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>Pseudo-Apulée 99, 27</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> : « Galli </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>bolus serron</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">&#8230; Itali hedera nigra ». Dans le </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>CGL 3, 553, 53</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> : « </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>buluuse seron</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, hedera nigra ». </span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">Lat. médiév. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>bolluca</b></span></span> <span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>(Merriam-Webster)</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> ; </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">m.angl. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>bolaster</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (= bullace tree) =&gt; mod. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span lang="en-GB"><b>bullace</b></span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span lang="en-GB"> (prune ou prunelle). </span></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><span lang="en-GB"><i>(Mac Bain’s)</i></span></span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">* Du gaulois *</span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>agranio</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> : occ. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>agranhon</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (prunelle) =&gt; Midi </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>agrinio</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (prunelle), </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>aragnon</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> ; catalan </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>aranyo</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, aragonais </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>arañon</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, basque </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>aran</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (prune). </span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">Lat. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>prunus spinosa</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> ; irl. </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>pluma</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (prune) ; Nord-Picardie </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>drageno</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;">, </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><b>fourdraine</b></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> (+ anc. fr). </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>(W. von Wartburg</i></span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"> dans </span></span><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="font-size: medium;"><i>P. Guiraud p. 69)</i></span></span></p></blockquote>
<p>Walther von Wartburg consacre plusieurs pages à ce mot dans le tout premier volume du FEW qui date de 1922. Voir cet article  <strong><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/623">bulluca « Schlehe</a> » ( = EW I, p.623-625). Il propose trois  types d&rsquo;étymon  1.</strong>bullica  2.<strong>bullucea </strong>et 3.<strong>Pullucea.   </strong>Suivi d&rsquo;une explication   et des références.</p>
<blockquote><p>&nbsp;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/12/beloce-pelorso-prunelle/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Truffoles &#8216;pommes de terre&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/09/truffoles-pommes-de-terre/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/09/truffoles-pommes-de-terre/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2021 14:57:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[t]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17084</guid>

					<description><![CDATA[Un ami d’origine ardéchoise m&#8217;a écrit une petite histoire à propos des: Truffoles, c&#8217;est comme ça que l&#8217;on appelait les pommes de terre surtout du côté de chez ma Maman en haute Ardèche (St Agrève&#8230;1040 mètres d&#8217;altitude où je suis né ! et où la burle souffle l&#8217;hiver). Dans la Vallée de l&#8217;Eyrieux, donc plus [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Un ami d’origine ardéchoise m&rsquo;a écrit une petite histoire à propos des:</p>
<blockquote>
<p><strong>Truffoles</strong>, c&rsquo;est comme ça que l&rsquo;on appelait les pommes de terre surtout du côté de chez ma Maman en haute Ardèche (St Agrève&#8230;1040 mètres d&rsquo;altitude où je suis né ! et où la <em>burle</em> souffle l&rsquo;hiver). Dans la Vallée de l&rsquo;Eyrieux, donc plus bas (la ferme de mes parents est à 450 mètres d&rsquo;altitude) on faisait plutôt des <em>rates</em> dans les <em>échamps</em> situés à l&rsquo;adret , abrités de la <em>bise</em> (vent du Nord froid que l&rsquo;on appelle <em>mistral</em> ici !) pour les expédier (via un « groupeur-grossiste » qui les transportait vers les grands villes (Paris, Lyon) mais aussi des pommes de terre de conservation.</p>
</blockquote>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/truffes.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-17096" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/truffes.jpeg" alt="" width="275" height="183" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/truffes.jpeg 275w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/truffes-140x94.jpeg 140w" sizes="auto, (max-width: 275px) 100vw, 275px" /></a></p>
<p><br /><em><strong>Truffoles</strong></em>« pomme de terre » n&rsquo;est pas une AOC ou APC, mais  presque. Voicet r<a href="https://www.google.com/url?sa=t&amp;rct=j&amp;q=&amp;esrc=s&amp;source=web&amp;cd=&amp;cad=rja&amp;uact=8&amp;ved=2ahUKEwjqsKC2poHzAhWQ4YUKHbO6DiMQFnoECAIQAQ&amp;url=https%3A%2F%2Ftruffole.com%2Fla-truffole-ou-la-pomme-de-terre-%25C3%25A0-saint-alban-d-ay.html&amp;usg=AOvVaw2nIYGAvOMe_obu1x1o-buT"> l&rsquo;article</a><em><br /></em></p>
<p>L&rsquo;étymologie est le latin <strong><em>tuber </em></strong>« genre de rave » attesté en ancien provençal depuis le XIIe siècle  dans la forme <em>trufa </em>« espèce de champignon souterrain » (tuber cubarium).  Plus tard , du  XIIIe au  XVe siècle  <em>trufa </em> signifie aussi « moquerie, plaisanterie ». Voir <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/132/384">FEW XIII,2 p.384</a><strong><em><br /></em></strong></p>
<p>Olivier de Serres introduit la <em>cartoufle </em> en France en 1619 après un voyage en Suisse.   Vous trouverez la suite de cette grande révolution alimentaire dans l&rsquo;article cité ci-dessus.</p>
<p>L&rsquo;histoir de <em>ratifle </em> et <em>cartoufle, </em>allemand  Kartofflme  se trouve dans l&rsquo;article <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/tartifle/">Tartifles</a>.</p>
<p>Etn&rsquo;oublions pas la <em>truffade </em> du Cantal!</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/Truffade.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-17097" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/Truffade-300x261.jpg" alt="" width="300" height="261" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/Truffade-300x261.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/Truffade.jpg 574w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/09/truffoles-pommes-de-terre/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>argelas et paliure</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/03/argelas-et-paliure/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/03/argelas-et-paliure/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2021 13:19:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[a]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[Nom de famille]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<category><![CDATA[sémantique]]></category>
		<category><![CDATA[toponyme]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16044</guid>

					<description><![CDATA[Un de mes tout premiers articles pour  ce site date de 2005  et concerne le mot argelas  « genêt épineux ». C&#8217;est grâce Michel Prodel, qui publie une série d&#8217;articles très intéressants et bien documentés sur les toponymes de la Corrèze, que je peux corriger mon erreur. Michel Prodel, Les plantes épineuses dans la toponymie de la [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Un de mes tout premiers articles pour  ce site date de 2005  et concerne le mot <em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/?p=1843" target="_blank" rel="noopener noreferrer">argelas</a> </em> « genêt épineux ».</p>
<p>C&rsquo;est grâce Michel Prodel, qui publie une série d&rsquo;articles très intéressants et bien documentés sur les toponymes de la Corrèze, que je peux corriger mon erreur.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/06/paliure.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-16897" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/06/paliure-300x150.jpg" alt="épine du Christ" width="300" height="150" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/06/paliure-300x150.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/06/paliure-768x384.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/06/paliure.jpg 1000w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>Michel Prodel, <a href="http://www.academia.edu/21413551/Plantes_%C3%A9pineuses_dans_la_toponymie_de_la_Corr%C3%A8ze"><em> Les plantes épineuses dans la toponymie de la Corrèze</em></a> écrit à la page 4 paragraphe 1.6 <strong><span class="a">ars, <span class="l11">arn <span class="l10">« <span class="l8">paliure ».  </span></span></span></span></strong><span class="a"><span class="l11"><span class="l10"><span class="l8">Les noms de la famille <strong> ars</strong>, <strong>arn </strong>d&rsquo;origine inconnue,  désignent des plantes épineuses &#8230;<br />
</span></span></span></span></p>
<p>En effet, le volume XXI du FEW qui contient les mots d&rsquo;origine inconnue  l&rsquo;article<strong> paliure </strong>comprend tous les mots  du type <strong>arn</strong><strong>. (<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/210/114">FEW XXI, 114)</a><br />
</strong> Il y a une seule attestation de <strong><em>ars </em></strong> avec un -s, un -s final d&rsquo;ailleurs, qui est défini comme un pluriel.</p>
<p>Par contre le FEW distingue bien le type <strong>arn </strong>de tous les autres qui peuvent provenir de la racine <strong>*arg- </strong> dont le type <em>argelas </em>(les attestations du type <em> argelas </em> sont à biffer dans laréunies dans le volume XXI,105b). Ils sont repris dans l&rsquo;article <strong>*arg-  </strong>du volume XXV, voir l&rsquo;extrait ci-dessous.</p>
<p>Description de paliure (Wikipedia):</p>
<blockquote><p>Ce sont des arbustes ou petits arbres de 3 à 15 m de hauteur. Les tiges poussent en zig-zag, avec une feuille et deux <a title="Stipule" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Stipule">stipules</a> <a title="Épine" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89pine">épineux</a> à l&rsquo;extérieur de chaque coude. Les feuilles sont caduques ou persistantes, ovales, de 2 à 10 cm de long et de 1 à 7 cm de large, d&rsquo;un vert brillant, avec trois nervures visibles à la base, et un bord dentelé ou lisse. Le fruit est une noisette ligneuse au centre d&rsquo;une aile circulaire de 1 à 3,5 cm diamètre.</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/PaliureDetail_fruit.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-16046" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/PaliureDetail_fruit.jpg" alt="Paliure=Detail_fruit" width="327" height="245" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/PaliureDetail_fruit.jpg 500w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/PaliureDetail_fruit-300x225.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 327px) 100vw, 327px" /></a>paliure détail fruit</p>
<p style="text-align: left;"> Dans l&rsquo;article *<strong>arg- </strong> du <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/250/182">FEW XXV</a> se trouve la remarque (p.182b) : « Le matériel correspondant est à biffer ici 21,105b ».  Il s&rsquo;agit des mots que voici:<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/argelasXXI-105-vers-XXV.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-16049" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/argelasXXI-105-vers-XXV.jpg" alt="argelasXXI 105 vers XXV" width="304" height="310" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/argelasXXI-105-vers-XXV.jpg 488w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/argelasXXI-105-vers-XXV-293x300.jpg 293w" sizes="auto, (max-width: 304px) 100vw, 304px" /></a>Traduction du texte : Les traces les plus anciennes de cette famille se trouvent dans les documents en latin médiéval; : <em>Argilargueira </em> toponyme de la région  nîmoise, datant d&rsquo;environ 1180.</p>
<p style="text-align: left;"> Le catalan <em>argelac « ajonc »</em> et  <em>aregelaga </em>s.f. appartiennent à la même famille. Le fameux étymologiste Corominas a démontré que l&rsquo;arabe <em>al-gaulac </em>a été emprunté aux langues romanes et non pas l&rsquo;inverse.</p>
<p style="text-align: left;">Le petit <em>Louis Argilas,</em> un des personnages du dernier « Vargas » que je suis entrain de lire porte un nom de famille bien gardois. D&rsquo;après Geneanet les <em>Arjalas</em> sont concentrés dans la région nîmoise.(<a href="https://geneafrance.com/?n=ARGELAS)">https://geneafrance.com/?n=ARGELAS) </a></p>
<p style="text-align: left;">L&rsquo;étymologie de ce nom <em>Arjalas</em> n&rsquo;est pas 100%  claire et son origine remonte à une époque très lointaine, mais son sens est évident.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/03/argelas-et-paliure/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ratabyou &#8216;bugrane&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/04/ratabyou-bugrane/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/04/ratabyou-bugrane/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2020 16:04:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[r]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[occitan]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<category><![CDATA[toponyme]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16756</guid>

					<description><![CDATA[Un visiteur m&#8217;a posé la question que voici: Bonjour, À Camaret-sur-Aigues j’ai grandi dans un quartier appelé RATAVOUX. On retrouve ce nom à Volx et à Cucuron. Auriez-vous une idée de l\&#38;#039;étymologie de ce nom ? Merci par avance de votre réponse. Cordialement J&#8217;ai pu lui répondre qu&#8217;il s&#8217;agit probablement d&#8217;un essai de francisation de  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="left">Un visiteur m&rsquo;a posé la question que voici:</p>
<blockquote>
<div id=":li" class="a3s aXjCH ">
<p>Bonjour,</p>
<p>À Camaret-sur-Aigues j’ai grandi dans un quartier appelé RATAVOUX. On retrouve ce nom à Volx et à Cucuron.<br />
Auriez-vous une idée de l\&amp;#039;étymologie de ce nom ?<br />
Merci par avance de votre réponse.<br />
Cordialement</p>
</div>
</blockquote>
<div id=":li" class="a3s aXjCH ">
<p>J&rsquo;ai pu lui répondre qu&rsquo;il s&rsquo;agit probablement d&rsquo;un essai de francisation de  <em>tanca-buou  </em>« arrête-bœufs » ou bugrane. Il n&rsquo;y a pas d&rsquo;attestations en ancien occitan. Il faudrait savoir de quelle époqie datent ces toponymes.</p>
</div>
<p align="left"><strong>Ratabyóu  </strong>« bugrane » s&rsquo;appelle <em><strong>tanca-buou </strong></em>dans beaucoup de parlers occitans, mais d&rsquo;après les données du FEW XXV,313  le type français <em>arrête-bœufs </em> y est également très répandu. Les deux formes  <em>ratabyou </em> et <em>aratabyou  </em> se retrouvent dans tout le domaine occitan.</p>
<p align="left"><strong>Tanca-buou</strong> « arrête-bœuf ». <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Bugrane_%C3%A9pineuse">Bugrane</a>. Voir <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Bugrane_%C3%A9pineuse">Wikipedia</a></p>
<p align="left"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter" src="https://www.etymologie-occitane.fr/Imageslanguedoc/tanca-buou.jpg" alt="" width="210" height="280" /></p>
<p align="left">9s’appelle ainsi parce que leurs racines traçantes font obstacle à la charrue, d’après Wiktionnaire. D’après Wikipedia allemand, les épines peuvent blesser le bétail aux pieds . Qui a raison?? Wikipedia italien donne: I nomi comuni tipo<em> Arrestabue o <strong>Stancabue</strong></em> è inteso in quanto le spine di questa pianta non sono gradite da questi animali. Un altra versione ci dice invece che a causa del suo voluminoso ceppo radicale i buoi sotto l’aratro non poco faticavano quando il campo ne era infestato.</p>
<h3 align="left">Autres langues</h3>
<p align="left">Catalan <em>estancar </em>« étancher », espagnol <em>estancar </em>« retenir, étancher; monopoliser un commerce (<em>estanca </em>« bureau de tabac) et portugais <em>estancar </em>« arrêter, fermer ». Le catalan connaît aussi les formes sans <em>es- </em>: <em>tancar </em>« fermer », <em>tanca, tancada </em>« se dit d’une personne inaccessible » etc. En italien <em>stanco </em>signifie « fatigué », un développement sémantique de effet &gt; cause. Le même sens a existé en ancien occitan <em>estanc (XIIIe) </em>et en ancien français <em>estanchier </em>« tomber de fatigue ». Anglais <em>to staunch </em>« arrêter l’écoulement du sang » (1300) et breton <em>stancguaff </em>idem, ont été empruntés au français.<br />
Pour les toponymes qui font partie de cette famille de mots voir <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/#pegorier">Pegorier</a>, s.v. <em>Estan- </em>(Oc)<em>, </em>et Stang, Stankell (Breton)</p>
<p align="left">
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/04/ratabyou-bugrane/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Api, crique au lapi</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/03/api-crique-au-lapi/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/03/api-crique-au-lapi/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2020 15:59:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[a]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16640</guid>

					<description><![CDATA[Crique au lapi Un journaliste  hollandais a passé des vacances en  Cévennes et découvert les crique au lapi, une recette très bien placée dans l&#8217;air du temps, parce ce crique est végétarien, vegan même, sans gluten et sans lactose, en plus il est bon marché. On s&#8217;en servait aussi pour cacher l&#8217;amertume des médicaments aux [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Crique au lapi </strong></p>
<p>Un journaliste  hollandais a passé des vacances en  Cévennes et découvert les <em>crique au lapi</em>, une recette très bien placée dans l&rsquo;air du temps, parce ce crique est végétarien, vegan même, sans gluten et sans lactose, en plus il est bon marché. On s&rsquo;en servait aussi pour cacher l&rsquo;amertume des médicaments aux enfants.</p>
<p><div id="attachment_16668" style="width: 338px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/11/Crique-au-lapi-cévenol.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-16668" class=" wp-image-16668" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/11/Crique-au-lapi-cévenol.jpg" alt="article en néerlandais" width="328" height="335" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/11/Crique-au-lapi-cévenol.jpg 399w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/11/Crique-au-lapi-cévenol-294x300.jpg 294w" sizes="auto, (max-width: 328px) 100vw, 328px" /></a><p id="caption-attachment-16668" class="wp-caption-text">article en néerlandais</p></div></p>
<p><em> Api </em> ou <em> lapi  </em> vient du latin <strong><em>apium </em></strong>« celeri des marais »  ou « ache ».  Les mots galloromans qui continuent ce mot latin désignent plusieurs plantes. Les premièeres attestations <em> api, lapi, ache </em>ou <em>lache </em> désignent le céleri, persil des marais, ache des marais, ache odorante.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/11/aspi-feuilles-tige.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-16669" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/11/aspi-feuilles-tige.jpg" alt="aspi feuilles tige" width="219" height="227" /></a>En provençal  c&rsquo;est  l&rsquo;<em> api bouscas</em></p>
<p>S&rsquo;agit-il de l&rsquo;apium repens ? ache rampante?</p>
<p>api du latin apium <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/250/14">FEW XXV, 14</a></p>
<p>Aussi néerlandais <em> eppe</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/03/api-crique-au-lapi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>cardoussés&#8217; chardon d&#8217;Espagne&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/04/cardousses-chardon-despagne/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/04/cardousses-chardon-despagne/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2018 13:27:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16349</guid>

					<description><![CDATA[Cardoussës « épine jaune » en latin « scolymus » plante à fleur jaune aux environs de Montpellier; on mange la racine en sausse ou en friture. (Sauvages, 1756). Étymologie: ce nom appartient au groupe de dérivés de card(u)us chardon » &#62; carde et chardon (FEW II,371), mais &#8216;Wikipedia : Chardon est un terme générique qui désigne de nombreuses espèces de [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Cardoussës</strong> « épine jaune » en latin « scolymus » plante à fleur jaune aux environs de Montpellier; on mange la racine en sausse ou en friture. (Sauvages, 1756).<br />
Étymologie: ce nom appartient au groupe de dérivés de <strong>card(u)us </strong>chardon » &gt; <em>carde</em> et <em>chardon</em> (<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/371">FEW II,371</a>), mais <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Chardon_d%27Espagne">&lsquo;Wikipedia :</a></p>
<blockquote><p><b>Chardon</b> est un terme générique qui désigne de nombreuses espèces de plantes épineuses appartenant principalement à la famille des <i><a title="Asteraceae" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Asteraceae">Asteraceae&#8230;</a></i></p>
<p><strong>Cardoussés </strong>« chardon d&rsquo;Espagne est un  genre mais appartient à la même famille.</p></blockquote>
<p>Dans le FEW il y a d&rsquo;autres attestations de <em>cardousso, cardoussé </em> mais ils désigne la « carline » qui est un autre nom pour la <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/cardabella/">cardabella</a></p>
<p>Cardoussés:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Scolymus_hispanicus-cardousses.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-16355" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Scolymus_hispanicus-cardousses-225x300.jpg" alt="Scolymus_hispanicus cardousses" width="225" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Scolymus_hispanicus-cardousses-225x300.jpg 225w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Scolymus_hispanicus-cardousses.jpg 435w" sizes="auto, (max-width: 225px) 100vw, 225px" /></a>Toutes sortes de conseils de jardinage de cette plante re-doucouverte dans le site <a href="https://jardinage.ooreka.fr/plante/voir/1211/scolyme-d-espagne">OOreka</a></p>
<p>La plante qui contient de l&rsquo;<a title="Inuline" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Inuline">inuline</a> est comestible : on peut consommer les jeunes pousses en salade et les racines cuites en ragout. En <a title="Algérie" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Alg%C3%A9rie">Algérie</a>, on consomme les pétioles (« tiges » de la feuille, ou plus exactement nervure principale) cuits dans le bouillon qui accompagne le couscous.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Cardousses_-en_ragout.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-16358" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Cardousses_-en_ragout.jpg" alt="Cardousses_ en_ragout" width="360" height="270" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Cardousses_-en_ragout.jpg 360w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Cardousses_-en_ragout-300x225.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 360px) 100vw, 360px" /></a>cardoussës en ragoût (Wikipedia)</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/04/cardousses-chardon-despagne/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Renebre &#8216;patience&#8217; plante</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/renebre-patience-plante/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/renebre-patience-plante/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2018 09:07:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[r]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16293</guid>

					<description><![CDATA[Renebre « patience, espèce avec des racines jaunes » (R.Jourdan, Montagnac), rouzerbe « patience » (Sauvages1756 et 2e éd.) L&#8217;Atlas linguistique de la France, ALF, donne la forme  ruzerge pour 2 villages du Gard. D&#8217;après Wikipedia la patience sauvage est  la Rumex obtusifolius Pierre Larousse a repris des formes occitanes dans son  dictionnaire encyclopédique en 1875, mais elles ont [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Renebre </strong>« patience, espèce avec des racines jaunes » (R.Jourdan, <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Montagnac</a>), <strong>rouzerbe </strong>« patience » (<a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Sauvages</a>1756 et 2e éd.)</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/rouzerbeS2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-16294" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/rouzerbeS2.jpg" alt="rouzerbeS2" width="319" height="245" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/rouzerbeS2.jpg 448w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/rouzerbeS2-300x230.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 319px) 100vw, 319px" /></a>L&rsquo;Atlas linguistique de la France, <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">ALF</a>, donne la forme  <em> ruzerge </em>pour 2 villages du Gard.</p>
<p id="firstHeading" class="firstHeading" lang="fr">D&rsquo;après Wikipedia la patience sauvage est  la <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Patience_%C3%A0_feuilles_obtuses"><span id="sous_titre_h1"><i>Rumex obtusifolius</i></span></a></p>
<p class="firstHeading" lang="fr"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Rumex_obtusifolius_Sturm48.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-16295" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Rumex_obtusifolius_Sturm48-202x300.jpg" alt="Rumex_obtusifolius_Sturm48" width="202" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Rumex_obtusifolius_Sturm48-202x300.jpg 202w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/Rumex_obtusifolius_Sturm48.jpg 435w" sizes="auto, (max-width: 202px) 100vw, 202px" /></a>Pierre Larousse a repris des formes occitanes dans son  dictionnaire encyclopédique en 1875, mais elles ont disparu des éditions postérieures. J&rsquo;ai l&rsquo;impression qu&rsquo;il connaissait Mistral qui mentionne le <em>renèbre. </em></p>
<p class="firstHeading" lang="fr">Le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/100/540">FEW X, 540</a> les range  dans l&rsquo;article <strong>rudember, </strong> un mot latin qui n&rsquo;est attesté qu&rsquo;au XIe  siècle et qui signifie « glouteron ». L&rsquo;auteur remarque d&rsquo;ailleurs que cette famille  se trouve uniquement dans le domaine gallo-roman et qu&rsquo;il est peut-être d&rsquo;origine celtique, mais que pour le moment on n&rsquo;a pas encore trouvé des relations.</p>
<p>Alibert a rassemblé des formes occitanes dans l&rsquo;article <strong>rosembre</strong>, m. Patience (Rumex patientia) ; moutarde des champs, Don(= Donnezan)., Toul.  Var. <em>rosèrgue, rosomet, rosonabre, roergue, roserbe, <strong>renebre</strong>, rosenabre, renible,rosomec, rosomet, Toul., roergàs. é</em>tym. B. L. rudember, du Gaul. <strong>reudo</strong>, rouge.</p>
<p>Je ne sais sur quoi est basé son étymologie gauloise. ??</p>
<p>&nbsp;</p>
<p class="firstHeading" lang="fr">
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/renebre-patience-plante/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
