<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>géolinguistique | Etymologie-occitane</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/tag/geolinguistique/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Jan 2020 16:55:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2024/11/cropped-android-chrome-192x192-1-1-32x32.png</url>
	<title>géolinguistique | Etymologie-occitane</title>
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>matto &#8216;touffe&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/matto-touffe/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/matto-touffe/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2018 17:25:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[m]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16267</guid>

					<description><![CDATA[Mato, matado  Matto  « touffe, fanes, bouquet, pied d&#8217;une plante; cépée de pousses sur le pied d&#8217;un arbre coupe » &#8216;touffe&#8217; (Sauvages). Rayond Jourdan de Montagnac  excellent connaisseur du languedocien, l&#8217;utilise dans son autobiographie.   Cette famille de mots est enracinée autour de la Méditerranée occodentale, Italie, le Midi, Catalan,  Espagnol et Portugais et dans le berbere du [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>Mato, matado</em> <em> Matto</em></strong>  « touffe, fanes, bouquet, pied d&rsquo;une plante; cépée de pousses sur le pied d&rsquo;un arbre coupe » &lsquo;touffe&rsquo; (<a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Sauvages</a>). <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Rayond Jourdan de Montagnac</a>  excellent connaisseur du languedocien, l&rsquo;utilise dans son autobiographie.   Cette famille de mots est enracinée autour de la Méditerranée occodentale, Italie, le Midi, Catalan,  Espagnol et Portugais et dans le berbere du Nord africain.</p>
<p>Cette répartition géographique et l&rsquo;ancienneté des premières attestations permet selon von Wartburg (<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/61/505">FEW VI/1, 505-507</a>)  de supposer qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une racine préromane:<strong>*matta </strong>« touffe » .,</p>
<p>Au XIXe s. f<a href="http://www.cnrtl.fr/definition/mattes">rançais <em>matte</em></a><em>s</em> &lsquo;banc de poissons, volée d&rsquo;oiseaux ».</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/matado.jpeg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-16290" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/03/matado.jpeg" alt="matado" width="253" height="199" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/03/matto-touffe/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Val de Susa francoprovenzale</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/08/val-de-susa-francoprovenzale/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/08/val-de-susa-francoprovenzale/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Aug 2017 14:04:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[franco-provençal]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[parabole fils prodigue]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16010</guid>

					<description><![CDATA[Carte Wikipedia Ci-dessous  le début d&#8217;un enregistrement de la parabole du fils prodigue en patois de la vallée de Suse fait dans les années &#8217;60   par le prof. Hans-Erich Keller, que j&#8217;ai retrouvé dans mes documentations. Ce document audio est précieux  par sa qualité d&#8217;enregistrement  et comme témoignage de la vitalité des patois à cette époque. [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/Val_di_Susa_mappa.png"><img decoding="async" class="alignnone  wp-image-16017" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/Val_di_Susa_mappa-300x199.png" alt="Val_di_Susa_mappa" width="371" height="246" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/Val_di_Susa_mappa-300x199.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/Val_di_Susa_mappa-1024x680.png 1024w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/Val_di_Susa_mappa.png 1280w" sizes="(max-width: 371px) 100vw, 371px" />Carte Wikipedia</a></p>
<p>Ci-dessous  le début d&rsquo;un enregistrement de <strong>la parabole du fils prodigue</strong> en patois de la <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Val_de_Suse">vallée de Suse</a> fait dans les années &rsquo;60   par le <a href="http://www.wikiwand.com/de/Hans-Erich_Keller">prof. Hans-Erich Keller</a>, que j&rsquo;ai retrouvé dans mes documentations. Ce document audio est précieux  par sa qualité d&rsquo;enregistrement  et comme témoignage de la vitalité des patois à cette époque.</p>
<!--[if lt IE 9]><script>document.createElement('audio');</script><![endif]-->
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-16010-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/ogg" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2012/02/Parabole1début.ogg?_=1" /><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2012/02/Parabole1début.ogg">https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2012/02/Parabole1début.ogg</a></audio>
<p>Ci-dessous 1 côté  de la cassette. A un certain moment, mon lecteur a cessé de fonctionner et je n&rsquo;ai pas pu enregistrer le côté 2 de la cassette. Les noms des villages visités sont écrits au crayon sur la cassette et partiellement effacés: <strong><em>Giaglione, Meana, Gravere , Madtie (??),&#8230;.panter.. ?, S. GiorioVilla techiardi (?), Ferrera.</em></strong></p>
<p>Le début grince un peu&#8230; Durée total 29 minutes.</p>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-16010-2" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/ogg" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/ParaboleValSusa_1.ogg?_=2" /><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/ParaboleValSusa_1.ogg">https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/ParaboleValSusa_1.ogg</a></audio>
<h3>Je veux bien envoyer la cassette</h3>
<p>à une association ou une personne qui peut publier et veut sauvegarder cet élément du <span style="color: #993366;"><strong>patrimoine de la Vallée de Suse.</strong></span></p>
<p>Je l&rsquo;ai en effet envoyée à quelqu&rsquo;un de Giaglione que j&rsquo;avais trouvé par Faceboork, mais je n&rsquo;ai jamais eu la confirmation de la réception et je ne sais pas où la cassette est actuellement.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/08/val-de-susa-francoprovenzale/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2012/02/Parabole1début.ogg" length="1733233" type="audio/ogg" />
<enclosure url="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/08/ParaboleValSusa_1.ogg" length="32464294" type="audio/ogg" />

			</item>
		<item>
		<title>olva &#8216;balle; étincelle&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/04/olva-balle-etincelle/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/04/olva-balle-etincelle/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Apr 2017 12:13:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[o]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[sémantique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15911</guid>

					<description><![CDATA[Olfa, olva,olvas au pluriel signifie « balle de céréales, de blé ou d&#8217;avoine ». Le Thesoc donne les attestations des  Atlas linguistiques:  olfa dans ARIEGE, AUDE , olva dans AVEYRON, CANTAL, HAUTE-LOIRE, LOT, LOT-ET-GARONNE, LOZERE, TARN-ET-GARONNE. olvas  dans DORDOGNE, LOT, LOT-ET-G Ce qui m&#8217;a intrigué est le fait que dans plusieurs endroits le mot  signifie « étincelle(s) » mais [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Olfa, olva,olvas </em> au pluriel signifie « balle de céréales, de blé ou d&rsquo;avoine ». Le Thesoc donne les attestations des  Atlas linguistiques:  <em>olfa </em><span style="text-decoration: underline;">dans <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=ARIEGE&amp;supra=%F2lfa">ARIEGE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=AUDE&amp;supra=%F2lfa">AUDE</a> , </span><em>olva </em> dans <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=AVEYRON&amp;supra=%F2lva">AVEYRON</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=CANTAL&amp;supra=%F2lva">CANTAL</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=HAUTE-LOIRE&amp;supra=%F2lva">HAUTE-LOIRE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOT&amp;supra=%F2lva">LOT</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOT-ET-GARONNE&amp;supra=%F2lva">LOT-ET-GARONNE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOZERE&amp;supra=%F2lva">LOZERE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=TARN-ET-GARONNE&amp;supra=%F2lva">TARN-ET-GARONNE</a>. <em>olvas  </em> dans <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=DORDOGNE&amp;supra=%F2lvas">DORDOGNE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOT&amp;supra=%F2lvas">LOT</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOT-ET-GARONNE&amp;supra=%F2lvas">LOT-ET-G</a></p>
<p>Ce qui m&rsquo;a intrigué est le fait que dans plusieurs endroits le mot  signifie « étincelle(s) » mais le Thesoc n&rsquo;indique pas s&rsquo;il signifie également « balle de blé etc; » dans ces villages. Pour le savoir il faut les comparer  aux données des des articles « étincelles » dans les départements <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=ALLIER&amp;supra=%F2lva">ALLIER</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=ARDECHE&amp;supra=%F2lva">ARDECHE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=AVEYRON&amp;supra=%F2lva">AVEYRON</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=HAUTE-LOIRE&amp;supra=%F2lva">HAUTE-LOIRE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOZERE&amp;supra=%F2lva">LOZERE</a>.  et surtout consulter l&rsquo;article <strong><em>ūlwo, ūlwa</em></strong> du <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/140/16">FEW XIV,16-17.</a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/04/olva-paille-d-avoine-de-plan-rapproché.jpg"><img decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-15926" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/04/olva-paille-d-avoine-de-plan-rapproché-300x200.jpg" alt="olva--paille-d-avoine-de-plan-rapproché" width="300" height="200" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/04/olva-paille-d-avoine-de-plan-rapproché-300x200.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/04/olva-paille-d-avoine-de-plan-rapproché.jpg 400w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>      <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/04/olva-Étincelles.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-15927" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/04/olva-Étincelles-300x200.jpg" alt="olva-Étincelles" width="300" height="200" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/04/olva-Étincelles-300x200.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/04/olva-Étincelles.jpg 600w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p>L&rsquo;étymologie de cette famille de mots nous a éclairé. Il s&rsquo;agit du mot gaulois <strong><em>ūlwo, ūlwa</em></strong> « poussière » qu&rsquo;on retrouve entre autres dans le breton <em>ulfenn </em> « duvet qui s&rsquo;élève du lin, en le peignant ».</p>
<p>En ancien rouergat est attesté <em> olpha </em> avec le sens  « paille d&rsquo;avoine dont on se servait pour garnir les paillasses et les traversins ». D&rsquo;après le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/140/16"><strong>FEW XIV,</strong>16-17</a> le sens « balle » se trouve principalement dans les Alpes de l&rsquo;Ouest et en languedocien central, mais les attestation du Thesoc montrent que la répartition géographique va jusqu&rsquo;à la Garonne.</p>
<p>Le sens « étincelles » qui s&rsquo;est développé à partir de « cendre, poussières qui s&rsquo;échappent du fer chauffé à blanc »,   est beaucoup plus répandu et se retrouve en Gascogne, en franco-provençal et dans le domaine d&rsquo;oïl.  Le Thesoc ne nous fournit que des attestations dans les départements <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=ALLIER&amp;supra=%F2lva">ALLIER</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=ARDECHE&amp;supra=%F2lva">ARDECHE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=AVEYRON&amp;supra=%F2lva">AVEYRON</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=HAUTE-LOIRE&amp;supra=%F2lva">HAUTE-LOIRE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOZERE&amp;supra=%F2lva">LOZERE</a>.  Allez revoir l&rsquo;article du FEW.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/04/olva-balle-etincelle/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cabessaou &#8216;coussinet de tête&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/03/cabessaou-crepe-roulee/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/03/cabessaou-crepe-roulee/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Mar 2017 09:36:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[outils]]></category>
		<category><![CDATA[vêtements]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15906</guid>

					<description><![CDATA[Cabessaou « tortillon, coussinet qu&#8217;on met sur la tête pour porter un fardeau ». Étymologie : dérivé du latin capitium « ouverture de la tunique par laquelle on passe la tête ». FEW II, 261b en bas de page. La géolocalisation de ce mot avec ce sens  est limité à l&#8217;occitan à l&#8217;Ouest du Rhône. Je ne sais si [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Cabessaou </strong> « tortillon, coussinet qu&rsquo;on met sur la tête pour porter un fardeau ». Étymologie : dérivé du latin <strong><em>capitium</em></strong> « ouverture de la tunique par laquelle on passe la tête ». <a href="http://https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/261">FEW II, 261b en bas de page.</a></p>
<p>La géolocalisation de ce mot avec ce sens  est limité à l&rsquo;occitan à l&rsquo;Ouest du Rhône. Je ne sais si l&rsquo;objet et son utilisation est également limité?</p>
<div id="attachment_15907" style="width: 282px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/03/cabessaou.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-15907" class="size-full wp-image-15907" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/03/cabessaou.jpeg" alt="cabessaou" width="272" height="185" /></a><p id="caption-attachment-15907" class="wp-caption-text">cabessaou du XXIe siècle</p></div>
<p>Le sens le plus proche du mot latin se trouve dans l&rsquo;Aveyron <em>lo</em> <strong>cabesso</strong>,dans l&rsquo;expression<em> otopà pel lo cabesso </em>« saisir par le collet ».</p>
<p>Le sens le plus répandu de <em>cabès   </em>(<em>chevet</em> en français) latin est « traversin ».</p>
<p>Un chef 3*** a appelé <em>cabessàou </em>une crêpe roulée ». Un visiteur me le signale:</p>
<blockquote><p>Je viens de lire l&rsquo;article consacré à cabessaou et je voudrais signaler que ce mot désignait les » crêpes roulées ». L&rsquo;;analogie de la forme de la crêpe roulée avec la forme du traversin explique sans doute cela.<br />
Cette dénomination pour les crêpes était en usage dans la région de Tonneins, Le  Mas d&rsquo;Agenais Damazan et environs.<br />
Amicalement</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/03/cabessaou-crepe-roulee/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Atlas linguistique de la Lozère</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/01/atlas-linguistique-de-la-lozere/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/01/atlas-linguistique-de-la-lozere/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2017 16:39:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[a]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15815</guid>

					<description><![CDATA[Rudolf Hallig, Atlas linguistique de la Lozère et des cantons limitrophes du Gard et de l’Ardèche. Manuscrit. 2485 cartes manuscrites faites de 1932 à 1934 dans 35 villages de la Lozère le Gard et l’Ardèche. Les enquêtes dans le Gard sont faites par R.Böhne, celles de l&#8217;Ardèche par H. Brendel. Liste des localités de l&#8217; [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Rudolf Hallig, <strong><em>Atlas linguistique de la Lozère et des cantons limitrophes du Gard et de l’Ardèche. </em></strong> Manuscrit. 2485 cartes manuscrites faites de 1932 à 1934 dans 35 villages de la Lozère le Gard et l’Ardèche.</p>
<p>Les enquêtes dans le Gard sont faites par R.Böhne, celles de l&rsquo;Ardèche par H. Brendel.</p>
<p>Liste des localités de l&rsquo; ALLo  classées dans l&rsquo;ordre de citation dans le FEW.</p>
<p><strong>Gard : </strong>Genolhac, Saint-Jean-du-Gard, Saint-André-de-Valborgne, Lasalle, Valleraugue, Trèves, Alzon.</p>
<p><strong>Lozère : </strong>Saint-Germain-du-Teil, Nasbinals, Fournels, Le Malzieu-Ville, Saint-Alban-sur-Limagnole, Aumont-Aubrac, Rieutort-de-Randon, Mende (ville et arrondissement), Le Massegros, La Canourgue, La Parade, Meyrueis, Sainte-Enimie, Prades (Ste-Enimie),</p>
<p>Les données, y compris celles des fiches supplémentaires,  sont  incorporées dans le FEW, qui est en possession d’une copie.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/01/atlas-linguistique-de-la-lozere/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dauphinois, arpitan ou franco-provençal ?</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/01/dauphinois-arpitan-francoprovencal/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/01/dauphinois-arpitan-francoprovencal/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2016 14:23:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[d]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14801</guid>

					<description><![CDATA[L&#8216;arpitan ou franco-provençal est le nom de l&#8217;ensemble des parlers qui se distinguent de la langue d&#8217;oc et de la langue d&#8217;oïl par une évolution phonétique  spéciale, en particulier celle du a accentué en latin parlé qui s&#8217;est maintenu comme par exemple dans l&#8217;infinitif des verbes en &#8211;are, cantare &#62; chantar, excepté après une  palatale [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Arpitan_francoprovencal_carte_patois.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-15276 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Arpitan_francoprovencal_carte_patois.jpg" alt="Arpitan_francoprovencal_carte_patois" width="743" height="458" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Arpitan_francoprovencal_carte_patois.jpg 843w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Arpitan_francoprovencal_carte_patois-300x185.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 743px) 100vw, 743px" /></a></p>
<p>L<strong>&lsquo;arpitan</strong> ou<strong> franco-provençal</strong> est le nom de l&rsquo;ensemble des parlers qui se distinguent de la langue d&rsquo;oc et de la langue d&rsquo;oïl par une évolution phonétique  spéciale, en particulier celle du <strong><em>a </em></strong> accentué en latin parlé qui s&rsquo;est maintenu comme par exemple dans l&rsquo;infinitif des verbes en &#8211;<strong><em>are</em></strong>, <em>cant<strong>a</strong>re &gt; chant<strong>a</strong>r, </em> excepté après une  palatale (<em>c, g, y, </em>etc.) par exemple <em>mandu<strong>ca</strong>re &gt; mangé, mangi. pli<strong>ca</strong>re &gt; pleyi </em> (plier).</p>
<p>C’est en 1873 que le linguiste italien <b>Graziadio-Isaïa </b><strong> Ascoli </strong>(1829 –1907) a identifié cette langue ou groupe de parlers  et rédigé l’acte de naissance du <strong>franco-provençal</strong>, en se fondant sur cette double parenté <em>chant<strong>a</strong>r/mang<strong>e(r)</strong></em>  comparé au provençal <em>cantar/mangar</em>, et au français <em>chanter/manger.</em></p>
<p>Avant Ascoli les linguistes considéraient les parlers franco-provençaux  comme des parlers de transition entre le domaine d&rsquo;oc et le domaine d&rsquo;oïl.</p>
<p>Mes recherches étymologiques m&rsquo;ont permis de constater que la spécificité de ces parlers avait été bien identifiée déjà au XVIe siècle, non pas par un linguiste mais par un botaniste provençal  <strong>Solerius </strong> .<sup class='footnote'><a href='#fn-14801-1' id='fnref-14801-1' onclick='return fdfootnote_show(14801)'>1</a></sup> qui est un des premiers à donner les noms des plantes en langues vulgaires. Pour la France et regions limitrophes il distingue la langue des <em><strong>Gaulois</strong></em> (la langue d&rsquo;oïl), le <strong><em>Dauphinois </em></strong>(le franco-provençal) et <strong><em>notre langue </em></strong> (le provençal).  Voici quelques extraits:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Vitex-agnuscastus-Solerius.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15300" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Vitex-agnuscastus-Solerius.jpg" alt="Vitex-agnuscastus-Solerius" width="519" height="148" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Vitex-agnuscastus-Solerius.jpg 403w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Vitex-agnuscastus-Solerius-300x85.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 519px) 100vw, 519px" /></a>(<em>Vitex </em>le poivre des moines ou gatillier) appelé <em>pébrier </em>par les Dauphinois, les nôtres et les Aquitains.</p>
<p style="text-align: left;">Il faut noter qu&rsquo;il ne distingue pas les Provençaux des Languedociens, mais le gascon est bien différend. Dans un autre paragraphe il distingue aussi le provençal du  niçois., ce qui veut dire qu&rsquo;il était un bon connaisseur des variantes des parlers galloromans et italiens d&rsquo;ailleurs.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/10/Solerius_Tribulus.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-14820" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/10/Solerius_Tribulus-300x60.jpg" alt="Solerius_Tribulus" width="465" height="93" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/10/Solerius_Tribulus-300x60.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/10/Solerius_Tribulus.jpg 625w" sizes="auto, (max-width: 465px) 100vw, 465px" /></a> » la <em>chauchetrappe</em> des Gaulois,    notre <em>caucotreppo</em> , ou <em>auruolo</em></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menta_Solerius.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-14809" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menta_Solerius-300x73.jpg" alt="menta_Solerius" width="460" height="112" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menta_Solerius-300x73.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/menta_Solerius.jpg 584w" sizes="auto, (max-width: 460px) 100vw, 460px" /></a>« la menthe sylvestre qui s&rsquo;appelle <em>mentastrum </em>chez les Latins, chez nous <em>mentastre,  </em>chez les Italiens <em>menta salvatica. </em></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/portulacaSolerius.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-14499" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/portulacaSolerius.jpg" alt="portulacaSolerius" width="509" height="121" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/portulacaSolerius.jpg 509w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/portulacaSolerius-300x71.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 509px) 100vw, 509px" /></a>Ici Solerius distingue les Grecs, les Latins, les Gaulois, les Dauphinois, les Provençaux, les Tusques (=Toscans) le les autres peuples italiens.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Amaranthe_Solerius_p29.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-15287 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Amaranthe_Solerius_p29.jpg" alt="Amaranthe_Solerius_p29" width="528" height="161" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Amaranthe_Solerius_p29.jpg 666w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/Amaranthe_Solerius_p29-300x91.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 528px) 100vw, 528px" /></a>que le peuple <strong>Gaulois, Dauphinois &amp; le notre  appelle <em>passe veloux</em></strong></p>
<p style="text-align: center;">L&rsquo;alkekengi ou amour en cage:</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/alkekengi_SoleriusReduit.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15302" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/alkekengi_SoleriusReduit.jpg" alt="alkekengi_SoleriusReduit" width="574" height="183" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/alkekengi_SoleriusReduit.jpg 574w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/alkekengi_SoleriusReduit-300x95.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 574px) 100vw, 574px" /></a>Dans les officines on l&rsquo;appelle alkekengi<sup class='footnote'><a href='#fn-14801-2' id='fnref-14801-2' onclick='return fdfootnote_show(14801)'>2</a></sup> </span>: chez les Gaulois <em>baguenauldes </em> et<em> cocrette: </em> chez les Dauphinois <em> bonne bue </em> et chez nous <em>bons hommes</em></p>
<p style="text-align: left;">Le nom <strong>Dauphinois </strong>signifie aussi « franco-provençal » pour <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Cotgrave</a> dans son dictionnaire de  1611. En tout cas il cite le mot franco-provençal <em>larmuse </em>« lézard »  comme tel.</p>
<p style="text-align: left;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/larmuse-Cotgrave.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15315" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/larmuse-Cotgrave.jpg" alt="larmuse-Cotgrave" width="567" height="57" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/larmuse-Cotgrave.jpg 567w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/01/larmuse-Cotgrave-300x30.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 567px) 100vw, 567px" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Pour plus d&rsquo;informations sur le franco-provençal visitez la page <a href="http://www.lexilogos.com/francoprovencal.htm">francoprovençal </a>avec des  articles de P. Gardette chez Lexilogos et la page de l&rsquo;université canadienne rédigée par <a href="http://www.axl.cefan.ulaval.ca/monde/franco-provencal.htm#1.%20L%E2%80%99%C3%A9mergence%20du%20franco%28-%29proven%C3%A7al">Manuel Meune</a></p>
<p style="text-align: center;">
<div class='footnotes' id='footnotes-14801'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-14801-1'> <strong>Solerius (Hugo),</strong> sanionensis, <em>Scholiae… à la suite de Aetii medici tetrabiblos.</em>.. édité par Cornarius, Lugduni, 1549, in-fol. D’après Ludovic Legré, <em>La botanique en Provence au XVIe siècle. Pierre Pena et Mattias de Lobel.</em> Marseille, 1899, p.72 n.2, Solerius vient du village de <a href="http://www.luberon-apt.fr/index.php/fr/decouvrir/destinations/saignon/item/saignon"><strong>Saignon</strong> dans le Lubéron</a>. Solerius cite dans son livre les monticules appelées « Les trois frères » près de Pertuis, ce qui prouve qu’il connaissait bien la région. Le titre complet avec un lien : Solerius (Hugo), sanionensis, <strong>Scholiae</strong> = <em>Aetii medici graeci contractae ex veteribus medicinae tetrabiblos…</em> per Ianum Cornarium Medicum Physicum Latinè conscripti. Lugduni 1549. Hugonis Solerii medici in II Priores aetii libros. <strong>Scholia</strong> en ligne sur <a href="http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=ucm.5316532572;view=1up;seq=15;q1=scholia;start=1;size=10;page=search#page/n14/mode/1up" target="_blank">Hathi Trust</a>. <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14801-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-14801-2'> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> De l&rsquo;arabe  » al k</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">ā</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">kan</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">ğ</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> » coqueret. Attesté en ancien français depuis 2e moitié XIVe s. </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">(</span>R. Arveiller, <i>Z. rom. Philol.</i> 97, 1981, 279). <a href="http://www.cnrtl.fr/etymologie/alkekenge%20alkekeknge">CNRTL ,</a> <span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><a href="http://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/190/80%20kākanğ"> FEW XIX,80a</a> </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14801-2'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/01/dauphinois-arpitan-francoprovencal/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tome, tomme &#8216;fromage&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/12/tome-tomme-fromage/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/12/tome-tomme-fromage/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2015 14:26:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[t]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[gastronomie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15235</guid>

					<description><![CDATA[La description très précise de la tome lozérienne par R.-J Bernard , m&#8217;a incité à en chercher l&#8217;étymologie. Il le décrit  dans son article. L&#8217;alimentation paysanne en Gévaudan au XVIIIe siècle. In: Annales. Économies, Sociétés, Civilisations. 24e année, N. 6, 1969. pp. 1449-1467.  ainsi: Tomme de Lozère 4 mois d&#8217;affinage. Excellent ! La tome gardoise [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>La description très précise de la <strong>tome lozérienne</strong> par R.-J Bernard , m&rsquo;a incité à en chercher l&rsquo;étymologie. Il le décrit  dans son article. <a href="http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/ahess_0395-2649_1969_num_24_6_422179">L&rsquo;alimentation paysanne en Gévaudan au XVIIIe siècle</a>. In: Annales. Économies, Sociétés, Civilisations. 24e année, N. 6, 1969. pp. 1449-1467.  ainsi:<br />
<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/TomeLozère.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15237" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/TomeLozère-1024x295.png" alt="TomeLozère" width="552" height="159" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/TomeLozère-1024x295.png 1024w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/TomeLozère-300x86.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/TomeLozère.png 1114w" sizes="auto, (max-width: 552px) 100vw, 552px" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/Tomme_Lozère.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15246" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/Tomme_Lozère.jpg" alt="Tomme_Lozère" width="444" height="339" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/Tomme_Lozère.jpg 709w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/Tomme_Lozère-300x228.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 444px) 100vw, 444px" /></a>Tomme de Lozère 4 mois d&rsquo;affinage. Excellent !</p>
<p>La <strong>tome gardoise </strong> ce n&rsquo;est pas la même. L&rsquo;abbé de Sauvages écrit en 1756 : <strong>Toumo </strong>« de la<em> jonchée, </em>fromage mou ou qui est récemment caillé. Le fromage frais et le fromage égoutté est moins récent que la <em>toumo</em> qui est du caillé tel qu&rsquo;on le tire de la faisselle ou de la forme à faire les fromages ».<sup class='footnote'><a href='#fn-15235-1' id='fnref-15235-1' onclick='return fdfootnote_show(15235)'>1</a></sup> </span></p>
<p>Actuellement <strong>le mot français</strong> <em>tome </em>ou <em> tomme </em>a <strong>deux</strong> définitions  d&rsquo;après le CNRTL:</p>
<blockquote><p>1.  <span class="tlf_cdefinition">Fromage au lait de chèvre, de brebis ou de vache, de forme circulaire, fabriqué en Savoie, en Provence et dans le Dauphiné.</span></p>
<p>2. <span class="tlf_cdefinition">,,Nom du Cantal ou du Laguiole au premier stade de leur préparation« , avec cet exemple très précis : <span class="tlf_cexemple"><i>Le pétrissage du caillé dure environ une heure et demie, et une fois terminé, le caillé ainsi malaxé et comprimé constitue ce que l&rsquo;on appelle la</i> tome (<span class="tlf_cauteur"><span class="tlf_smallcaps">Pouriau</span></span><span class="tlf_ctitre">, <i>Laiterie</i></span><span class="tlf_cdate">, 1895</span>, p. 738).</span></span></p></blockquote>
<p>A l&rsquo;époque  de l&rsquo;Abbé de Sauvages la tome gardoise  était donc  la même que celle du Cantal ou de Laguiole actuellement.</p>
<p>Un coup d&rsquo;œil sur l&rsquo;article  <em>Tomme </em> de <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tomme">Wikipédia </a>nous apprend qu&rsquo;il y a de <strong>multiples variétés de tommes</strong>, non seulement en Savoie, mais aussi dans le Massif central, en  Suisse, dans la Vallée d&rsquo;Aoste à <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Tomme_de_Gressoney">Gressoney</a>,  dans le Haut-Rhin et au Québec. Il  y a des petits  des moyens et des grands, le maximum étant 12 kg.  Il y a même de la tomme de Camargue ou <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tomme_d%27Arles">tomme d&rsquo;Arles ,</a> loin de la montagne.</p>
<p>Conclusion : le mot <em>tome, tomme </em> est un <strong>parfait  synonyme</strong> de « fromage ».</p>
<p>Une des toutes premières attestations vient de Nîmes, daté de 1200: <em>toma « </em>jonchée, fromage frais ».  Dans les dictionnaires franco-provençaux, dont la Savoie fait partie,  la <em>toma </em> est en général définie comme du « fromage à pâte molle; fromage frais; fromage de ménage: lait caillé, etc. », dans les dictionnaires provençaux c&rsquo;est du  « fromage blanc, fromage de chèvre; fromage mou; lait caillé ». Les dérivés comme <em>tomasso </em> désignent presque toujours des fromages; une exception est le dauphinois  t<em>ométo </em> qui signifie aussi « brique de carrelage », repris par Littré dans don dictionnaire : <a href="http://www.cnrtl.fr/definition/tomette"><em> tommette</em> </a>.</p>
<p>L&rsquo;étymologie  pose pas mal de problèmes. <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/132/20"> FEW XIII/2, p.20-21</a> en fait lr résumé.  Les représentants de <strong>*tōma </strong>se trouvent dans l&rsquo;Est et le Sud-Est des parlers gallo-romans, de la Franche-Comté jusqu&rsquo;à la Méditerranée, mais aussi en Italie dans le Piemont, en Lombardie dans le <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Valle_San_Martino">Val San Martino</a>, et ce qui est plus difficile à expliquer,  en Calabre et en Sicile. La présence de <em>tuma </em> « cacio fresco, non insalato » (fromage frais, non salé) en sicilien  a suggéré une étymologie grecque <strong>τομη</strong>  (tomè) « morceau coupé », possible du point de vue géo-linguistique,  mais on n&rsquo;arrive pas à expliquer l&rsquo;évolution sémantique, puisqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un fromage frais.</p>
<p>La conclusion provisoire de plusieurs étymologistes est qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un mot pré-roman, non attesté, peut-être liée à une racine indo-européenne <strong><em>*teu </em></strong>« gonfler ».  (Je n&rsquo;ai pas  encore trouvé de vidéo du processus, mais cela va venir).</p>
<p>J&rsquo;ai jeté un coup d&rsquo;œil dans un dictionnaire grec et trouvé quand même  deux significations du mot grec <strong>τομη</strong>  (tomè), qui pourrait être à l&rsquo;origine du sens fromage.</p>
<p>Le premier est <strong>τομευς </strong>(tomeus) « secteur de cercle entre deux rayons; terme de géométrie ». Le sens « fromage » pourrait alors venir de <strong>τομευς</strong> comme <em>fromage </em> vient de <strong><i>formaticus</i></strong> [caseus] (795 ds <span class="tlf_smallcaps">Nierm.</span>) « [fromage] moulé dans une forme », dér. de <strong><i>forma</i></strong> « moule, forme à fromage »; <i>cf. forme</i>* au sens de « éclisse dans laquelle on dresse les fromages » et <i>fourme</i>*.  (CNRTL).</p>
<p>Le second est <strong>τομη φαρμακων </strong>(tomè pharmakon) « préparation de remèdes faits avec des herbes coupées ou hachées »  qui a pu passer au « lait caillé »  une<span style="text-decoration: underline;"> préparation</span> sans ou avec des herbes coupées.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/tomè_fines-herbes-.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15247" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/12/tomè_fines-herbes-.jpg" alt="tomè_fines-herbes-" width="300" height="200" /></a>lait caillé avec des herbes, non pharmaceutiques</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-15235'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-15235-1'> Le CNRTL définit la jonchée ainsi : « <span class="tlf_cdefinition">Fromage frais mis à égoutter sur une claie de paille longue appelée elle aussi <i>jonchée</i> » <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-15235-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/12/tome-tomme-fromage/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>gourbet ou oyat ?</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/gourbet-oyat/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/gourbet-oyat/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2015 16:47:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[g]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15117</guid>

					<description><![CDATA[L&#8217;étymologie de gourbet (ammophila arenaria Ml) comme celle de oyat est inconnue, mais l&#8217;histoire du nom gourbet,  de la plante et de son utilisation pour fixer les dunes est un bon exemple de l&#8217;histoire de la langue française en général, à savoir que le mot gascon gourbet a pratiquement disparu. Abonné aux Actualités de Télébotanica, j&#8217;y [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;">L&rsquo;étymologie de <em>gourbet </em>(ammophila arenaria Ml) comme celle de <em>oyat </em> est inconnue, mais l&rsquo;histoire du nom <em>gourbet,</em>  de la plante et de son utilisation pour fixer les dunes est un bon exemple de l&rsquo;histoire de la langue française en général, à savoir que le mot gascon <em>gourbet </em> a pratiquement disparu.</p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbet.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15132" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbet-300x156.jpg" alt="gourbet" width="300" height="156" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbet-300x156.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbet.jpg 575w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>Abonné aux <a href="http://www.tela-botanica.org/actu/article7086.html">Actualités de Télébotanica</a>, j&rsquo;y trouve une <em>Brève </em> intitulée <a href="http://www.tela-botanica.org/actu/IMG/Granereau-gourbet.pdf">« Sauvons le Gourbet »</a>qui fait tilt.  Un vieux mot gascon mis au rebut et remplacé par <em>oyat </em>un mot picard.  Dans la <em>Brève </em>il y a un lien vers l&rsquo;article de Gilles Granereau intitulé <a href="http://www.tela-botanica.org/actu/IMG/Granereau-gourbet.pdf"><em>Rendez-nous le gourbet !</em></a></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;">Dans le CNRTL l&rsquo;histoire du mot  <strong>gourbet</strong>   est réduit à ceci:</p>
<blockquote>
<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;"><b>Étymol. et Hist. </b>1846 (<span class="tlf_smallcaps">Besch</span>.). Terme dial. du Sud-Ouest désignant l&rsquo;oyat, d&rsquo;orig. inc. (<i>FEW </i>t. 21, p. 204b).</p>
</blockquote>
<p style="padding-left: 30px;">Dans le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/210/1204">FEW XXI, 204</a> nous retrouvons les attestations du Sud-Ouest:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbetFEW21201.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15128" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbetFEW21201.png" alt="gourbetFEW21,201" width="351" height="101" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbetFEW21201.png 441w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbetFEW21201-300x86.png 300w" sizes="auto, (max-width: 351px) 100vw, 351px" /></a>Gilles Granereau écrit que « pour d&rsquo;obscures raisons ce nom a disparu du langage au profit de celui d&rsquo;oyat dont l&rsquo;usage originel est beaucoup plus nordique ».   <em><a href="http://www.cnrtl.fr/definition/oyat"> Oyat</a> </em>est un mot picard.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Grâce à l&rsquo;article de Gilles Granereau nous pouvons donner une première attestation de <em>gourbet </em>avec beaucoup de précision : le 29 juillet 1307, à Bayonne.  Cela fait plus de 5 siècles.  Cette attestation se trouve à la p.128 du <em>Livre des Etablissements</em> , publié en 1897, par l&rsquo;Imprimerie Lamaignère (mais pas encore numérisé), un recueil des arrêtés municipaux de la ville de Bayonne des XIIIe et XIVe siècles. La ville de Bayonne « <em>fait défense absolue de faucher, tailler et transporter le<strong> gurbet</strong> » </em> depuis la Pointe jusqu&rsquo;à la roche d&rsquo;Igasc,  proche de la Chambre d&rsquo;Amour.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Il faudra que quelqu&rsquo;un aille aux Archives de Bayonne pour trouver l&rsquo;original, qui doit être en latin ou en gascon, ce qui expliquerait en même temps la graphie <em>-u- </em>, probablement prononcée <em>-ou-. </em></p>
<p style="padding-left: 30px;">L&rsquo;utilisation du <em>gourbet </em> pour fixer les dunes date en effet du XIVe siècle. (Wikipedia en néerlandais « helmgras »)</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/gourbet-oyat/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Caüs &#8216;hibou, chouette&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/caus-hibou-chouette/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/caus-hibou-chouette/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2015 10:34:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[Goudouli]]></category>
		<category><![CDATA[noms d'oiseaux]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14570</guid>

					<description><![CDATA[Caüs, gaüs « chouette, chat huant; hibou; effraie »  suivant la localisation, est d&#8217;après le FEW XX, 181 un mot d&#8217;origine basque dérivé de gau « nuit ». Le mot basque pour hibou est gauonts, composé de gau « nuit » et hunts  « hibou ».  Le mot n&#8217;est connu que dans les parlers de l&#8217;ouest-occitan, à partir de Carcassonne. Dans un « post » récent intitulé « Un sonnet [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><strong>Caüs, gaüs</strong> </em>« chouette, chat huant; hibou; effraie »  suivant la localisation, est d&rsquo;après le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/200/18">FEW XX, 18</a><sup class='footnote'><a href='#fn-14570-1' id='fnref-14570-1' onclick='return fdfootnote_show(14570)'>1</a></sup> un mot d&rsquo;origine basque dérivé de <strong><em>gau </em></strong>« nuit ». Le mot basque pour hibou est <em>gauonts, </em>composé de <em><strong>gau</strong> </em>« nuit » et<strong><em> hunts </em></strong> « hibou ».  Le mot n&rsquo;est connu que dans les parlers de l&rsquo;ouest-occitan, à partir de Carcassonne.</p>
<p>Dans un « post » récent intitulé <a href="http://belcikowski.org/publications/?p=935">« Un sonnet de Goudouli »</a>  de Christine Belcikowski,  je trouve une très belle aquarelle d&rsquo;une chouette et d&rsquo;un hibou, suivi d&rsquo;un sonnet de <b>Pèire Godolin</b>, dont le nom est le plus souvent francisé en <b>Pierre Goudouli</b>, ou encore <b>Pierre Goudelin</b>, né en 1580 à Toulouse où il est mort le <time class="nowrap date-lien" datetime="1649-09-10">10 septembre 1649; Goudelin </time> est un des plus grands poètes occitans. Il écrivait en  toulousain. (<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/P%C3%A8ire_Godolin">Wikipedia)</a>. Voici le début:</p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>Le Caüs, le Chot é la Cabéco</em></strong></p>
<blockquote>
<p style="text-align: center;">Hiér tant que le Caüs, le Chot é la Cabéco<br />
Trataon à l’escur de lours menuts afas,<br />
É que la tristo néyt per moustra sous lugeras<br />
Del gran calel del Cél amagabo la méco<sup class='footnote'><a href='#fn-14570-2' id='fnref-14570-2' onclick='return fdfootnote_show(14570)'>2</a></sup></p>
</blockquote>
<div id="attachment_14669" style="width: 300px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/04/Chouette_Cheveche.jpg" rel="http://fr.wikipedia.org/wiki/Chev%C3%AAche_d%27Ath%C3%A9na"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-14669" class="wp-image-14669 size-full" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/04/Chouette_Cheveche.jpg" alt="cavec" width="290" height="218" /></a><p id="caption-attachment-14669" class="wp-caption-text">cavec</p></div>
<p style="text-align: center;"> <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Chev%C3%AAche_d%27Ath%C3%A9na">Chouette Chevêche</a> ou Chevêche d&rsquo;Athéna (Wikipedia)<b>. </b></p>
<p>Pour l&rsquo;étymologie de <b><em>Cabéco</em> </b>voir<b>  </b><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/549">FEW II,549cavannus</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-14570'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-14570-1'> Cette attestation de <em>caüs</em> est bien antérieure à celle mentionnée par le FEW <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14570-1'>&#8617;</a></span></li>
<li id='fn-14570-2'> Hier, pendant que le Chat-huant, le Hibou et la Chevêche traitaient, dans l’obscurité de la nuit, de leurs menues affaires, et que la triste nuit, pour montrer ses étoiles, du grand calel du Ciel mouchait la mèche, <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14570-2'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/caus-hibou-chouette/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Clot. Planter une vigne avec le &#8216;clot&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/planter-vigne-clot/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/planter-vigne-clot/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2015 17:04:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[métiers anciens]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<category><![CDATA[viticulture]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14451</guid>

					<description><![CDATA[« On plante au plantoir (plantadouira) ou à la fourchette ou au clot à l&#8217;intersection des lignes tracées par le rayonneur (enregaïre).  Le «clot» est une tige de fer, un rondin de 12 mm pointu à un bout que l&#8217;on plante à l&#8217;intersection du rayonnage et avec la « trinca-fòrta« [trinqua-forta] on creuse à côté une tranchée avec [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>« On plante au plantoir (<em>plantadouira</em>) ou à la fourchette ou au <em>clot</em> à l&rsquo;intersection des lignes tracées par le rayonneur (<em>enregaïre</em>).  Le <strong>«clot»</strong> est une tige de fer, un rondin de 12 mm pointu à un bout que l&rsquo;on plante à l&rsquo;intersection du rayonnage et avec la « <em>trinca-fòrta</em>« [<em>trinqua-forta</em>] on creuse à côté une tranchée avec sur le côté, en repère, la cheville. Ensuite, on place le plant raciné que l&rsquo;on met à la place du « <em>clot</em> » et on rebouche le trou. »</p></blockquote>
<p>Raymond Jourdan de <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">Montagnac</a>.  Tous ces dessins viennent de sa description de la <em>Culture de la vigne en Languedoc. </em> <strong>Un travail inestimable sur le travail de la vigne, à partir d&rsquo;un harmas jusqu&rsquo;à l&rsquo;arrachage pendant le période entre les deux guerres.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Plantadouilho_Jourdan.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-14561" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Plantadouilho_Jourdan-300x131.jpg" alt="Plantadouilho_Jourdan" width="300" height="131" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Plantadouilho_Jourdan-300x131.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Plantadouilho_Jourdan.jpg 580w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>    <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/trinqua_fortaJourdan.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-14562" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/trinqua_fortaJourdan-300x195.jpg" alt="trinqua_fortaJourdan" width="175" height="114" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/trinqua_fortaJourdan-300x195.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/trinqua_fortaJourdan.jpg 321w" sizes="auto, (max-width: 175px) 100vw, 175px" /></a>  <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregou_Jourdan.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-14563" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregou_Jourdan-300x117.jpg" alt="enregou_Jourdan" width="300" height="117" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregou_Jourdan-300x117.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregou_Jourdan.jpg 818w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>  <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregajealaprovençala.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-14564" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregajealaprovençala-300x208.jpg" alt="enregajealaprovençala" width="175" height="121" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregajealaprovençala-300x208.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/enregajealaprovençala.jpg 451w" sizes="auto, (max-width: 175px) 100vw, 175px" /></a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Enregaje_alcarrament.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-14565 aligncenter" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Enregaje_alcarrament-300x223.jpg" alt="Enregaje_alcarrament" width="243" height="181" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Enregaje_alcarrament-300x223.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/03/Enregaje_alcarrament.jpg 444w" sizes="auto, (max-width: 243px) 100vw, 243px" /></a></p>
<p>Etymologie : dans plusieurs parlers occitans est attesté le substantif  <em>clota </em>« creux dans la terre; fossette » et le verbe <em>cloutà </em>« faire des trous pour planter la vigne », dans le Gers ce verbe est défini comme « faire des <em>clots</em> » ! Je pense qu&rsquo;à Montagnac  l&rsquo;instrument pour faire des trous pour planter la vigne à pris le nom du résultat.   Un changement sémantique qui n&rsquo;est pas rare.</p>
<p>L&rsquo;origine est d&rsquo;après le FEW un gaulois mais on n&rsquo;a pas encore trouvé des mots celtes qui soutiennent  cette hypothèse. Elle est basée sur la répartition géographique.  Pour beaucoup plus d&rsquo;info <strong><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/796">cliquer ici=</a></strong>FEW II, 796-798.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/06/planter-vigne-clot/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
