<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>configuration terrain | Etymologie-occitane</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/tag/configuration-terrain/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Thu, 21 May 2020 13:59:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2024/11/cropped-android-chrome-192x192-1-1-32x32.png</url>
	<title>configuration terrain | Etymologie-occitane</title>
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Échamp &#8216;gradin cultivé&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/echamp-gradin-cultive/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/echamp-gradin-cultive/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 May 2020 13:59:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[e]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[occitan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16855</guid>

					<description><![CDATA[Mon ami manduellois d&#8217;origine ardéchoise, utilisait le mot échamp pour désigner les gradins , appelés traversiers ou bancel dans le Gard et la Lozère. D&#8217;après le dictionnaire un  échamp   est une « bande de terrain comprise entre deux allées d&#8217;arbres ou de vignes ». Curieusement   n&#8217;est attesté qu&#8217;en dauphinois et  dans les dictionnaires français depuis [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Mon ami manduellois d&rsquo;origine ardéchoise, utilisait le mot <em>échamp </em> pour désigner les gradins , appelés traversiers ou bancel dans le Gard et la Lozère. D&rsquo;après le dictionnaire un  <em>échamp</em>   est une « bande de terrain comprise entre deux allées d&rsquo;arbres ou de vignes ». Curieusement   n&rsquo;est attesté qu&rsquo;en dauphinois et  dans les dictionnaires français depuis le début de XXe siècle. En Ardèche  un <em>échamp </em>est un »gradin cultivé ».   Autrefois on y cultivait la vigne, mais de nos jours ces gradins sont repris par la nature.  Il m&rsquo;a envoyé une photo d&rsquo;un échamp actuel :</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamp-ardèche.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone wp-image-16863 size-medium" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamp-ardèche-224x300.jpg" alt="" width="224" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamp-ardèche-224x300.jpg 224w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamp-ardèche.jpg 525w" sizes="(max-width: 224px) 100vw, 224px" /> </a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamps-en-2020.jpg"><img decoding="async" class="alignnone wp-image-16866 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamps-en-2020-200x300.jpg" alt="" width="231" height="347" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamps-en-2020-200x300.jpg 200w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamps-en-2020.jpg 469w" sizes="(max-width: 231px) 100vw, 231px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ci-dessous Une <a href="http://www.destination-parc-monts-ardeche.fr/pedestre/plateau-dechamps/">vue d&rsquo;ensemble impressionnant:</a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée.jpg"><img decoding="async" class="alignnone wp-image-16865 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-300x300.jpg" alt="" width="311" height="311" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-300x300.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-150x150.jpg 150w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-768x768.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-144x144.jpg 144w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-84x84.jpg 84w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-200x200.jpg 200w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-184x184.jpg 184w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée.jpg 800w" sizes="(max-width: 311px) 100vw, 311px" /></a></p>
<p>Mais ce n&rsquo;est pas partout le cas. Il y a un toponyme  Échamp dans la vallée d’Eyrieux . De nos jours les paysans   produisent une espèce de pomme de terre; appelée <a href="https://www.hebdo-ardeche.fr/actualite-479-boutieres-la-belle-des-echamps-a-l-honneur">les Échamps</a>, ou le Belles d&rsquo;Échamps,  appellation contrôlée je pense.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-16867" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-300x196.jpg" alt="" width="300" height="196" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-300x196.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-768x502.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-207x136.jpg 207w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-260x170.jpg 260w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-430x283.jpg 430w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp.jpg 828w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a> Ici pas de <em>coulassou</em></p>
<p>L&rsquo;étymologie  est la même que celle du  verbe <em>escampar</em> « verser, épancher » composé du latin <strong>ex-, campus,</strong> et <strong>-āre, </strong>attesté  en ancien occitan avec les sens « répandre, faire couler le vin, distribuer;  jaillir ». Le verbe est attesté avec des significations proches dans de nombreux parlers occitans. Voir le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/159">FEW II, 159</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/echamp-gradin-cultive/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>coudoulous &#8216;pierreux&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/12/coudoulous-pierreux/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/12/coudoulous-pierreux/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Dec 2017 16:59:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<category><![CDATA[toponyme]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16137</guid>

					<description><![CDATA[Côdou « caillou, pierre »  (Sauvages), couède à Aix et Marseille, kouòdou en aveyronnais, vient d&#8217;un dérivé du latin cōs piere à aiguiser » :   * cōtulus. Le mot est provençal et languedocien. Nous le trouvons jusqu&#8217;à Castres. Voir les attestations dans le FEW II,1259  et aussi sur la carte 196 « caillou » de l&#8217;Atlas linguistique de la France [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Côdou</strong> « caillou, pierre »  (Sauvages), <em>couède </em>à Aix et Marseille, <em>kouòdou </em> en aveyronnais, vient d&rsquo;un dérivé du latin <em>c<strong>ō</strong>s</em> piere à aiguiser » :   * <strong><em>cōtulus. </em></strong>Le mot est provençal et languedocien. Nous le trouvons jusqu&rsquo;à Castres. Voir les attestations dans le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/1259">FEW II,1259</a>  et aussi sur la carte <a href="http://cartodialect.imag.fr/cartoDialect/seadragon.jsp?carte=CarteALF0196&amp;width=4880&amp;height=5912">196 « caillou » de l&rsquo;Atlas linguistique de la France</a> une occasion d&rsquo;admirer ce travail du début du XXe siècle.</p>
<p>Mistral connaît aussi le dérivé <em>coudoulous </em> « pierreux » comme toponyme au Vigan et à Bellegarde. Le nom est maintenant attribué au ruisseau.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/CoudoulousMistral.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-16138 alignleft" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/CoudoulousMistral.jpg" alt="CoudoulousMistral" width="374" height="208" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/CoudoulousMistral.jpg 363w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/CoudoulousMistral-300x166.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 374px) 100vw, 374px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-16198" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/Le_Coudoulou_à_Avèze_vieux_pont_et_bief-barrage-300x225.jpg" alt="Le_Coudoulou_à_Avèze,_vieux_pont_et_bief-barrage" width="300" height="225" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/Le_Coudoulou_à_Avèze_vieux_pont_et_bief-barrage-300x225.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/Le_Coudoulou_à_Avèze_vieux_pont_et_bief-barrage.jpg 420w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /> <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Coudoulous_(rivi%C3%A8re)">Wikipedia:</a></p>
<p>Le <b>Coudoulous</b> est une <a class="mw-redirect" title="Rivière française" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Rivi%C3%A8re_fran%C3%A7aise">rivière française</a> du <a title="Département français" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9partement_fran%C3%A7ais">département</a> <a title="Gard" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gard">Gard</a> de la <a title="Région française" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9gion_fran%C3%A7aise">région</a> <a title="Occitanie (région administrative)" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Occitanie_%28r%C3%A9gion_administrative%29">Occitanie</a> et un <a title="Affluent" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Affluent">affluent</a> en rive gauche de l&rsquo;<a title="Arre (rivière)" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Arre_%28rivi%C3%A8re%29">Arre</a>, c&rsquo;est-à-dire un sous-affluent de l&rsquo;<a title="Hérault (fleuve)" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/H%C3%A9rault_%28fleuve%29">Hérault</a>.</p>
<p>Mais il y a aussi une ancienne voie romaine Coudoulous en Lozère, qui consiste en un vestige de route antique taillée dans le <a title="Schiste" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Schiste">schiste</a> et se caractérise par de profondes ornières en deux sillons parallèles.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/Coudoulous-ornières_Lozère.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-16199" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/Coudoulous-ornières_Lozère-300x225.jpg" alt="-Coudoulous ornières,_Lozère" width="300" height="225" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/Coudoulous-ornières_Lozère-300x225.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/Coudoulous-ornières_Lozère.jpg 640w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a> <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Coudoulous_(Loz%C3%A8re)">Wikipedia</a></p>
<p>On y a trouvé des inscriptions en latin ? ou gaulois?</p>
<p><a href="http://www.persee.fr/doc/ran_0557-7705_1991_num_24_1_1391"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-16200" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/CoudoulousInscription-300x224.png" alt="CoudoulousInscription" width="300" height="224" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/CoudoulousInscription-300x224.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2017/12/CoudoulousInscription.png 940w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" />Persée étude sur</a> ce coudoulous</p>
<p>En googlant « images » vous en trouverez beaucoup plus.</p>
<p>Il y a deux <em>coudoulous</em> antique dans le Lot!  des grottes.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2017/12/coudoulous-pierreux/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Cusa &#8216;grotte&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/12/cusa-grotte/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/12/cusa-grotte/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Dec 2016 15:03:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[toponyme]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=8049</guid>

					<description><![CDATA[CUSA (nf) : (Cantal) caverne, grotte ; pauvre maison ( Alibert). CUSÒL (Auvergne, Cantal, Rouergue, Tarn) : petite grotte =&#62; Toponymes Cuse, Cuset, Cusol (Pégorier, Morlet : + nom de famille). Syn. de cauna. Pierre Gastal, auteur de Nos racines celtiques, du gaulois au français,  m&#8217;a fourni l&#8217;étymologie  et une riche documentation  de cusa , cusòl, classé par le FEW dans les mots [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>CUSA</strong> (nf) : (Cantal) caverne, grotte ; pauvre maison (<a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/"> Alibert</a>). <strong>CUSÒL</strong> (Auvergne, Cantal, Rouergue, Tarn) : petite grotte =&gt; Toponymes <strong><em>Cuse</em></strong>, <strong><em>Cuset</em></strong>, <strong><em>Cusol</em></strong> (<em>Pégorier, Morlet</em> : + nom de famille). Syn. de <strong>cauna</strong>.</p>
<p>Pierre Gastal, auteur de <em>Nos racines celtiques, du gaulois au français, </em> m&rsquo;a fourni l&rsquo;étymologie  et une riche documentation  de <em>cusa , cusòl, </em>classé par le FEW dans les mots d&rsquo;origine inconnue. Je lui ai posé la question:</p>
<blockquote><p>Bonjour,Les attestations de  <em>cusol, cusou  </em>« cabane, pauvre maison » etc. se trouvent  dans le volume 23 <em>Incognita  </em>du <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/230/2">FEW. XXIII,2b à Carlot</a> etc.   A Cahors <em>cuzoul </em>« grotte ou cachette naturelle où se cachaient les ermites reclus » <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/210/373">FEW XXI,373a</a></p></blockquote>
<div>Il m&rsquo; a répondu :</div>
<div>
<blockquote>
<div>Cher Monsieur,</div>
<div>Retombant sur votre réponse, déjà quelque peu ancienne, je peux vous indiquer que j&rsquo;ai trouvé quelques informations sur l&rsquo;occitan<em> cusa</em> =&gt; toponymes <em>cuse/couse/couze.</em></div>
<div>Ci-dessous un article tiré cette fois d&rsquo;un fichier de noms de lieux.Bon dimanche, amicalement.</div>
<div>P. Gastal</div>
</blockquote>
<p><strong>COUSE/COUZE/CUSE</strong> (nf, de l’occ.) : <span style="text-decoration: underline;">endroit caché, secret =&gt; caverne, grotte</span> =&gt; (occ.) pauvre maison.</p>
<p>De l’occitan <strong>cusa</strong> =&gt; <strong>cusòl</strong>, d’une rac. celtique voire pré-celt. signifiant « caché, retiré, secret », cf. anc. fr. <strong>cuter</strong> (cacher), bret. <strong>kuzh</strong>, v.bret. <strong>cud</strong> (caché, adj. ; cache, n.), gallois <strong>cudd</strong> (id.).</p>
<p>* <span style="text-decoration: underline;">Communes</span> : <strong><em>Couze-et-Saint-Front</em></strong>/Dord. (grotte ornée de La Cavaille), <strong><em>Lissac-sur-Couze</em></strong>/Cor. (grotte du Moulin de Laguenay), <strong><em>Cousance</em></strong>/Jura, <strong><em>Cousances-les-Forges</em></strong>/Meuse, <strong><em>Cuse-et-Adrisans</em></strong>/Dbs (grottes d’où sort le Gondenans), <strong><em>Cusey</em></strong>/HM., <strong><em>Cusy</em></strong>/HSav.-Yon., <strong><em>Cuzy</em></strong>/S&amp;L. <strong><em>Cuise-la-Motte</em></strong>/Oise ?</p>
<p>* <span style="text-decoration: underline;">Lieux-dits</span> aussi dans le Massif Central : <strong><em>Cuse</em></strong>, <strong><em>Cuze</em></strong> (grotte du Cuze à Charmensac/Cant.), <strong><em>Cuset</em></strong>/Av., <strong><em>Cusol</em></strong>… ou ailleurs : <strong><em>Cousancelles</em></strong>/Meuse (com. Cousances-les-Forges).</p>
<p>* <span style="text-decoration: underline;">Cours d’eau</span> : Cette racine convient évidemment à des rivières sortant d’une caverne ou bordées de grottes. <strong><em>La Couze</em></strong>/Cor. près de la grotte de Noailles, <strong><em>La Couze</em></strong>/Cor.-Dord.-HV, 3 autres riv. <strong><em>La Couze-d</em></strong><strong><em>’Ardes</em></strong>/PdD (qui a pour affl. <strong><em>Le Ruisseau de Cuzol</em></strong>). <strong><em>La Cuse</em></strong>/Dbs, source du <strong><em>Cusancin</em></strong> dans une grotte ; <strong><em>La Cuse</em></strong>/Dord., affl. Dordogne <em>(rivus de Cusa 1495)</em>. ; <strong><em>Le Cusancin</em></strong>/Dbs,  <strong><em>La Cozance</em></strong>/Ain, <strong><em>La Cozanne</em></strong>/CdO (Vauchignon) qui sort d’une grotte dans le Cirque du Bout du monde ; <strong><em>Le Cuzoullet</em></strong>/Lot, affl. Lot.</p>
<p>Au regard de si nombreuses occurrences, NR et NL, la traduction vague « rivière de montagne, torrent » est peu crédible.</p>
<p>Classé dans les <em>Incognita</em> par <em>FEW</em>. Ce classement et le suff. <strong>-incos</strong> du <strong><em>Cusancin</em></strong>, NR, suggèrent une origine ligure.</p>
<p>Rapport avec <strong><em>Cusset</em></strong>/Allier, com. (aussi quartier de Villeurbanne + <strong><em>Cussey</em></strong>/Dbs, 2 com., et <strong><em>Cussey</em></strong>/CdO + <strong><em>Cussay</em></strong>/I&amp;L…) ?</p>
<p>Cf. breton <strong>kuzh</strong> (caché, secret).</p>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/12/cusa-grotte/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Restanco &#8216;restanque&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/02/restanco-restanque/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/02/restanco-restanque/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2016 19:06:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[r]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=5464</guid>

					<description><![CDATA[Restanco « écluse; digue; morceau de bois qu&#8217;on place au travers du pétrin pour empêcher la pâte de s&#8217;étendre ». L&#8217;étymologie est la même que celle de pétanque  voir tancar, mais je viens d&#8217;apprendre d&#8217;un ami qui connaît bien la région niçoise que les restanques  sont les terrasses, un sens inconnu de Mistral: qu&#8217;on appelle traversiers à [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Restanco</strong> « écluse; digue; morceau de bois qu&rsquo;on place au travers du pétrin pour empêcher la pâte de s&rsquo;étendre ». L&rsquo;étymologie est la même que celle de <em>pétanque</em>  voir <a title="Tancar" href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/tancar/"><em>tancar, </em></a>mais je viens d&rsquo;apprendre d&rsquo;un ami qui connaît bien la région niçoise que les <em>restanques  </em>sont les <strong>terrasses, </strong>un sens inconnu de Mistral:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/02/restancoM.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15394" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/02/restancoM-300x140.jpg" alt="restancoM" width="300" height="140" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/02/restancoM-300x140.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2016/02/restancoM.jpg 367w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p>qu&rsquo;on appelle <em>traversiers </em>à Valleraugue et <em>bancels </em> en Lozère, <em>ribo </em> à Pont-de-Montvert, <em>faissa </em>ou <em> paredon </em> dans l&rsquo;Aveyron. Voici une image des <em>restancos </em> près de Toulon:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/10/restanques.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15390" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/10/restanques-300x225.jpg" alt="restanques" width="300" height="225" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/10/restanques-300x225.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/10/restanques-1024x768.jpg 1024w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/10/restanques.jpg 2048w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>L&rsquo;<a href="http://www.lestaxinomes.org/media5102">auteur</a> donne la description suivante</p>
<blockquote><p>Photo prise sur les pentes du Mont Faron à Toulon<br class="autobr" /> Les cultures en terrasses traditionnelles (restanco), c’est à dire avec <strong>un système d’écoulement des eaux</strong> de ruissellement intégré, se font de plus en plus rares. Et on n’y fait plus guère pousser de légumes, seulement des fruitiers. Celles-ci sont très belles et, curieusement, quasiment en ville.</p></blockquote>
<p>Cette description explique l&rsquo;évolution sémantique qui s&rsquo;est produite. <em>Restanco</em> vient du verbe<strong> *stanticare</strong> « arrêter » qui a aussi dooné <em>tancar</em>.  En ancier occitan est attesté le verbe <em>restancar </em> « étancher le sang », restanchier en ancien français. Dans les parlers occitans modernes on trouve <em>restanca(r)</em> « faire une digue, un barrage, retenir l&rsquo;eau » à Cavalaire près de Draguignan  un <em> restanco </em> est « une<em> </em>barrière en bois le long  d&rsquo;un chemin pour empêcher les eaux pluviales d&rsquo;y passer ».   Quand on crée plusieurs de ces barrières en pierre sèche plutôt qu&rsquo;en bois,  sur la pente d&rsquo;un colline on obtient des <em>restancos </em>« terrrasses ».</p>
<p><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/120/232">FEW  XII, 232 </a></p>
<p>Mon ami d&rsquo;Ampus qui m&rsquo;a parlé de ces <em>restanques, </em>m&rsquo;a dit qu&rsquo;à Ampus, au Nord de Draguignan;  on appelle ces murets en pierre sèche  et les terrasses qui sont ainsi formées des <em><strong>berges</strong>. </em> L&rsquo;évolution sémantique de <em>berge </em>« <span class="tlf_cdefinition">Bord d&rsquo;un cours d&rsquo;eau » &gt; « muret avec système d&rsquo;écoulement d&rsquo;eau »  &gt; « terrasses formées avec ces murets »  est la même. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/02/restanco-restanque/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>destrecha &#8216;pressoir&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/11/destrecha-pressoir/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/11/destrecha-pressoir/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2015 18:04:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[d]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[métiers anciens]]></category>
		<category><![CDATA[viticulture]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15195</guid>

					<description><![CDATA[Destrecha « pressoir pour les raisins ». L&#8217;étymologie est l&#8217;adjectif /participe passé latin  districtus  » resserré, étroit, abattu, serré ».  D&#8217;après le Thesoc le mot est limité aux départements  ARDECHE, GARD, et HERAULT. D&#8217;après le FEW III, 100  destrech est  attesté en occitan ancien et moderne avec le sens « passage étroit entre deux montagnes: pressoir; machine à bois à 4 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><strong>Destrecha</strong> « pressoir pour les raisins ». L&rsquo;étymologie est l&rsquo;adjectif /participe passé latin  <strong><em>districtus </em></strong> » resserré, étroit, abattu, serré ».  D&rsquo;après le Thesoc le mot est limité aux départements  <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=ARDECHE&amp;supra=destrech">ARDECHE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=GARD&amp;supra=destrech">GARD</a>, et <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=HERAULT&amp;supra=destrech">HERAULT. </a></p>
<p align="justify">D&rsquo;après le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/30/100">FEW III, 100</a>  <em>destrech</em> est  attesté en occitan ancien et moderne avec le sens « passage étroit entre deux montagnes: pressoir; machine à bois à 4 piliers pour ferrer ou panser les chevaux vicieux ».  Le féminin <em>destrecha </em> signifie déjà en ancien occitan « contrainte, amende, impôt, austérité ».</p>
<p align="justify">Dans les Alpes <em> destreicha </em> a pris le sens de « repas qu&rsquo;on fait à la fin de la moisson », une évolution sémantique à expliquer.</p>
<p>L »abbé de Sauvages donne la forme <em> destrë  </em> avec le description suivante :</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/11/destrë_S1.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15203" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/11/destrë_S1-300x286.jpg" alt="destrë_S1" width="257" height="245" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/11/destrë_S1-300x286.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/11/destrë_S1.jpg 392w" sizes="auto, (max-width: 257px) 100vw, 257px" /></a></p>
<p>Le féminin de l&rsquo;adjectif est <em> dëstrëchos,  </em> comme il ressort de l&rsquo;exemple  <em>nozës dëstrëchos.</em> Je ne sais pas ce que sont des noix cingleuses ? Grâce à l&rsquo;attention d&rsquo;un visiteur fidèle, j&rsquo;ai pu vérifier dans la deuxième édition du <em>Dictionnaire languedocien </em>de l&rsquo;abbé Sauvages où il corrige <em>cingleuses </em> en <em>anguleuses</em>.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/11/destrecha-pressoir/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>gourbet ou oyat ?</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/gourbet-oyat/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/gourbet-oyat/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2015 16:47:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[g]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15117</guid>

					<description><![CDATA[L&#8217;étymologie de gourbet (ammophila arenaria Ml) comme celle de oyat est inconnue, mais l&#8217;histoire du nom gourbet,  de la plante et de son utilisation pour fixer les dunes est un bon exemple de l&#8217;histoire de la langue française en général, à savoir que le mot gascon gourbet a pratiquement disparu. Abonné aux Actualités de Télébotanica, j&#8217;y [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;">L&rsquo;étymologie de <em>gourbet </em>(ammophila arenaria Ml) comme celle de <em>oyat </em> est inconnue, mais l&rsquo;histoire du nom <em>gourbet,</em>  de la plante et de son utilisation pour fixer les dunes est un bon exemple de l&rsquo;histoire de la langue française en général, à savoir que le mot gascon <em>gourbet </em> a pratiquement disparu.</p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbet.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15132" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbet-300x156.jpg" alt="gourbet" width="300" height="156" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbet-300x156.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbet.jpg 575w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>Abonné aux <a href="http://www.tela-botanica.org/actu/article7086.html">Actualités de Télébotanica</a>, j&rsquo;y trouve une <em>Brève </em> intitulée <a href="http://www.tela-botanica.org/actu/IMG/Granereau-gourbet.pdf">« Sauvons le Gourbet »</a>qui fait tilt.  Un vieux mot gascon mis au rebut et remplacé par <em>oyat </em>un mot picard.  Dans la <em>Brève </em>il y a un lien vers l&rsquo;article de Gilles Granereau intitulé <a href="http://www.tela-botanica.org/actu/IMG/Granereau-gourbet.pdf"><em>Rendez-nous le gourbet !</em></a></p>
<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;">Dans le CNRTL l&rsquo;histoire du mot  <strong>gourbet</strong>   est réduit à ceci:</p>
<blockquote>
<p style="padding-left: 30px; text-align: justify;"><b>Étymol. et Hist. </b>1846 (<span class="tlf_smallcaps">Besch</span>.). Terme dial. du Sud-Ouest désignant l&rsquo;oyat, d&rsquo;orig. inc. (<i>FEW </i>t. 21, p. 204b).</p>
</blockquote>
<p style="padding-left: 30px;">Dans le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/210/1204">FEW XXI, 204</a> nous retrouvons les attestations du Sud-Ouest:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbetFEW21201.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-15128" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbetFEW21201.png" alt="gourbetFEW21,201" width="351" height="101" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbetFEW21201.png 441w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/gourbetFEW21201-300x86.png 300w" sizes="auto, (max-width: 351px) 100vw, 351px" /></a>Gilles Granereau écrit que « pour d&rsquo;obscures raisons ce nom a disparu du langage au profit de celui d&rsquo;oyat dont l&rsquo;usage originel est beaucoup plus nordique ».   <em><a href="http://www.cnrtl.fr/definition/oyat"> Oyat</a> </em>est un mot picard.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Grâce à l&rsquo;article de Gilles Granereau nous pouvons donner une première attestation de <em>gourbet </em>avec beaucoup de précision : le 29 juillet 1307, à Bayonne.  Cela fait plus de 5 siècles.  Cette attestation se trouve à la p.128 du <em>Livre des Etablissements</em> , publié en 1897, par l&rsquo;Imprimerie Lamaignère (mais pas encore numérisé), un recueil des arrêtés municipaux de la ville de Bayonne des XIIIe et XIVe siècles. La ville de Bayonne « <em>fait défense absolue de faucher, tailler et transporter le<strong> gurbet</strong> » </em> depuis la Pointe jusqu&rsquo;à la roche d&rsquo;Igasc,  proche de la Chambre d&rsquo;Amour.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Il faudra que quelqu&rsquo;un aille aux Archives de Bayonne pour trouver l&rsquo;original, qui doit être en latin ou en gascon, ce qui expliquerait en même temps la graphie <em>-u- </em>, probablement prononcée <em>-ou-. </em></p>
<p style="padding-left: 30px;">L&rsquo;utilisation du <em>gourbet </em> pour fixer les dunes date en effet du XIVe siècle. (Wikipedia en néerlandais « helmgras »)</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/gourbet-oyat/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>eminada</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/eminada/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/eminada/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2015 17:11:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[e]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15072</guid>

					<description><![CDATA[Dans l&#8217;exposition 2015  de l&#8217;association du patrimoine  de Manduel, il y a un panneau concernant l&#8217;arpentage au Moyen Age avec une liste de différentes noms de surfaces  dont j&#8217;ai déjà parlé (pan, destre  cana )  et  eyminée   que je ne connaissais pas. Eyminée ou en occitan eminada « étendue de terre qu&#8217;on peut ensemencer avec [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Dans l&rsquo;exposition 2015  de l&rsquo;<a href="http://www.midilibre.fr/2015/09/29/bientot-la-semaine-du-patrimoine-a-manduel,1219479.php">association du patrimoine</a>  de Manduel, il y a un panneau concernant l&rsquo;arpentage au Moyen Age avec une liste de différentes noms de surfaces  dont j&rsquo;ai déjà parlé (<em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/pan/">pan</a>, <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/destre/">destre</a>  <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/cana-canne/">cana </a></em>)  et  <strong>eyminée</strong>   que je ne connaissais pas.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Patrimoine.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15091" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Patrimoine-300x200.jpg" alt="Patrimoine" width="300" height="200" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Patrimoine-300x200.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/10/Patrimoine.jpg 459w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p><em>Eyminée </em>ou en occitan <strong><em>eminada </em></strong>« étendue de terre qu&rsquo;on peut ensemencer avec une <b>mine</b> de blé » 1282. est un dérivé de <em>emina </em>« mesure ancienne de capacité » qui représente le  latin <b>hem</b><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><b>ī</b></span><b>na</b> « mesure de capacité » &gt; fr. <i>mine</i>, ancien provençal <i>emina</i>, Alès <i>emino</i> « mesure de capacité pour les grains, 25 litres », à Pézenas 30 litres.</p>
<p>Le président d »honneur de l&rsquo;association du patrimoine Jean Coulomb a pu  déterminer qu&rsquo;à Manduel une <em>eminada </em>correpond à 625 m². Pour savoir combien de litres faisait une <em>emina </em> il faudrait savoir ce qu&rsquo;on semait &#8230;</p>
<p>Latin <b>hem</b><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><b>ī</b></span><b>na </b> signifie « un demi <b>sextarius » </b>(sestier) <span style="font-family: Liberation Serif,serif;">que nous retrouvons en italien, catalan, alsacien et basque</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">,</span> a été emprunté au grec <strong><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>ήμίνα</i></span></strong><i> </i><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">(hèmina) « demi »</span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">.</span></p>
<p><span style="font-family: Liberation Serif,serif;">Français </span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"><i>minot, minoterie </i></span><span style="font-family: Liberation Serif,serif;"> ont la même origine. </span></p>
<p><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/40/401">FEW IV, 401-402</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/10/eminada/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>estive &#8216;paturage d&#8217;été&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/09/estive-paturage-dete/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/09/estive-paturage-dete/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2015 15:11:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[e]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[gastronomie]]></category>
		<category><![CDATA[tradition populaire]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15016</guid>

					<description><![CDATA[Dans le TLF estive est défini comme « Pâturage de haute montagne dans les Pyrénées. », et par métonymie : »Séjour dans ces pâturages ». Le mot est assez récent:  1933 avec le sens « pâturage » et a été emprunté à l&#8217;occitan du département du Puy-de-Dôme en 1876  avec un sens très spécifique de l&#8217;Aubrac « unité exprimant la valeur de [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/lestive.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15022" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/lestive.jpg" alt="l'estive" width="450" height="338" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/lestive.jpg 450w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/lestive-300x225.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px" /></a></p>
<p>Dans le TLF<em><strong> estive</strong></em> est défini comme « Pâturage de haute montagne dans les Pyrénées. », et par métonymie : »Séjour dans ces pâturages ». Le mot est assez récent:  1933 avec le sens « pâturage » et a été emprunté à l&rsquo;occitan du département du Puy-de-Dôme en 1876  avec un sens très spécifique de l&rsquo;Aubrac « unité exprimant la valeur de la consommation d&rsquo;une tête de bétail pendant une saison et sur le pied de laquelle on paie la dépaissance « . Ce sens se trouve dans les Larousses de 1876 jusqu&rsquo;en 1945.</p>
<p>Le mot <em>estiva </em> est attesté en ancien occitan depuis 1216  avec le sens « récolte » et à Montauban au XIVe s.  » travaux d&rsquo;été ».  On le trouve dans de nombreux parlers occitans avec le sens « pâturage ».Cf <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/240/235">FEW XXIV, 235a</a></p>
<p>Un séjour d&rsquo;une semaine dans le Puy-de-Dôme m&rsquo;a donné  l&rsquo;impression que de nos jours <em>estive </em>et <em> festive </em>sont bien associés dans l&rsquo;esprit des touristes et désigne en premier lieu un bon restaurant ou une fête locale, <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/11/voto-vot/"><em> votive</em></a> celle-là.  Dans l&rsquo;Aubrac c&rsquo;est peut-être devenu « la valeur de <strong>la consommation d&rsquo;une tête de touriste</strong> pendant une saison »</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/Lestivebar.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-15026" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/Lestivebar-300x231.jpg" alt="Lestivebar" width="300" height="231" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/Lestivebar-300x231.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/Lestivebar-1024x788.jpg 1024w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/09/Lestivebar.jpg 1170w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p>J&rsquo;ai failli oublier l&rsquo;étymologie : latin <em>aestivus </em>« qui a rapport à l&rsquo;été ».</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/09/estive-paturage-dete/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bolbena &#8216;boulbène&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/bolbena-boulbene/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/bolbena-boulbene/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Jul 2015 17:57:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14677</guid>

					<description><![CDATA[Bolbena « boulbène ». Etymologie peut-être un dérivé de volvere « tourner, changer » ou du celtique *ulwo . Voir la fin de cet article. . Si vous avez une autre suggestion étymologique, elle sera la bienvenue! Définition du TLF: « Terre composée principalement d&#8217;argile et de sable, composant le sol de la région du Sud-Ouest de la France, plus [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Bolbena </strong>« boulbène ». Etymologie peut-être un dérivé de <strong><em>volvere </em></strong>« tourner, changer » ou du celtique *<strong><em>ulwo </em></strong>. Voir la fin de cet article. . Si vous avez une autre suggestion étymologique, elle sera la bienvenue!</p>
<p>Définition du <a href="http://www.cnrtl.fr/definition/boulb%C3%A8ne">TLF</a>: « <span class="tlf_cdefinition">Terre composée principalement d&rsquo;argile et de sable, composant le sol de la région du Sud-Ouest de la France, plus particulièrement de la vallée de la Garonne.</span> <span class="tlf_cexemple">..</span> »</p>
<p>La première attestation date de 1796  d&rsquo;après le TLF,  mais je viens de la trouver dans  le <em>Manuel d’agriculture et de ménagerie</em> publie à Toulouse en l’an II (1793-1794), le citoyen Fontanilhes<sup class='footnote'><a href='#fn-14677-1' id='fnref-14677-1' onclick='return fdfootnote_show(14677)'>1</a></sup>, à la suite des Physiocrates et dans le contexte de pénurie qui est alors celui de la Révolution, se propose d’instruire ses lecteurs du moyen d’augmenter la production agricole en France, et plus spécialement en Ariège et en Haute-Garonne.  La date est à corriger en <a href="https://play.google.com/store/books/details?id=OOFkpIA-haUC&amp;rdid=book-OOFkpIA-haUC&amp;rdot=1">sept. 1792 -1793</a>.  su j&rsquo;ai bien compris les explications données dans ce site.  Sur la page de titre la date de publication est  « L&rsquo;an second de la République ».</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/fontanilhes_traite.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-14923 size-full" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/fontanilhes_traite.jpg" alt="fontanilhes_traite" width="800" height="535" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/fontanilhes_traite.jpg 800w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/fontanilhes_traite-300x200.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px" /></a></p>
<p>L&rsquo;auteur, pour être plus efficace utilise des mots régionaux, comme <em>boulbène </em>une francisation du languedocien et/ou gascon <em>bolbena.<br />
</em>Lisez l&rsquo;article de <a href="http://belcikowski.org/publications/?p=1185">Christine Belcikowski</a> pour connaître les spécificités de cette terre et le travail qu&rsquo;elle demande.<br />
Le mot semble être connu dans la région toulousaine; dans le <span style="font-family: Arial,Helvetica;"><a href="http://occitanet.free.fr/tolosan/lexique.htm">Tolosanlexique</a> </span>je lis<span style="font-family: Arial,Helvetica;">: </span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Arial,Helvetica;"><b>boulbenne </b>n.f. terre assez légère, qui laisse des remontées blanches ou rouges, et qui devient poussiereuse en séchant. <i>Après Pesquières, c&rsquo;est de la boulbène</i>. De l&rsquo;occitan <i>bolbena</i>.<br />
</span></p></blockquote>
<p>Voir le volume  <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/210/40">FEW XXI, p.40</a>  de mots d&rsquo;origine inconnue, pour les attestations avec le sens « argile » et la page 33 dans le même volume avec le sens « terrain sablonneux » à Toulouse et au Cahors. Le <a href="http://www.cnrtl.fr/definition/boulb%C3%A8ne">CNRTL <em>boulbène </em></a>, qui ajoute une forme locale gasconne <em>burbeno.</em>. Nombreuses attestations dans l&rsquo;article « argile » dans le Thesoc pour les départements suivants :<a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=LOT-ET-GARONNE&amp;supra=bolbena">LOT-ET-GARONNE</a>, <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=TARN-ET-GARONNE&amp;supra=bolbena">TARN-ET-GARONNE</a>.</p>
<p>Plus sur cette terre dans <em>Grands paysages pédologiques de France </em><span class="addmd">Par Marcel Jamagne</span></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/boulbène_Etym.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-14933" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/boulbène_Etym-300x134.jpg" alt="boulbène_Etym" width="300" height="134" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/boulbène_Etym-300x134.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/boulbène_Etym.jpg 529w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a>&lsquo;Ernest Nègre, dans son livre <em>Toponymie du Canton de Rabastens (Tarn),</em><a href="https://www.google.fr/search?hl=fr&amp;tbo=p&amp;tbm=bks&amp;q=bibliogroup:%22Bibliothèque+du+%22Français+moderne%22%22&amp;source=gbs_metadata_r&amp;cad=6"><i>Bibliothèque du « Français moderne ».</i></a>éd. D&rsquo;Artrey, Paris, 1959 présente des formes du XVe et du  XVIe s. en latin médiéval  <strong><em> Volvena  </em></strong>pour la commune  La Boulbène (81100).  Je n&rsquo;ai pas la possibilité de le consulter, à part la p. 215 que Google me fournit comme exemple:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/BolbeneVovena.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-14934 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/BolbeneVovena.jpg" alt="" width="523" height="109" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/BolbeneVovena.jpg 787w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/BolbeneVovena-300x62.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 523px) 100vw, 523px" /></a></p>
<p>Un auteur dont je n&rsquo;ai pas réussi à retrouver le nom, a publié un article dans la Revue du Tarn de 1958, p. 386 dans lequel il parle de la <em>volvena</em>:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/volvenaRduTarn386.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-14940" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/volvenaRduTarn386-300x54.png" alt="volvenaRduTarn386" width="444" height="80" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/volvenaRduTarn386-300x54.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/volvenaRduTarn386.png 623w" sizes="auto, (max-width: 444px) 100vw, 444px" /></a><em>(Volvena </em> est absent de l&rsquo;Alibert.) et il propose l&rsquo;étymologie celtique *<strong><em>ulwo </em></strong>+ le suffixe<strong><em> -ĭna</em></strong></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/volveneRduTarn387.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter  wp-image-14941" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/volveneRduTarn387-300x72.png" alt="volveneRduTarn387" width="420" height="101" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/volveneRduTarn387-300x72.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/volveneRduTarn387.png 634w" sizes="auto, (max-width: 420px) 100vw, 420px" /></a>Le FEW a un article *<strong><em>ulwo </em></strong>« poussière » (<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/140/16">FEWXIV,16 ulwo-</a>) dans lequel il y a un paragraphe avec des mots comme <em>auvre, ouvre </em>« terre meuble », tous localisés à l&rsquo;est du Rhône.  Les mots languedociens qui ont la même orgine sont par exemple <em>wolfo, bouolfo </em>« balle d&rsquo;avoine »(Aveyron), <em>oubo, oufo </em>à Laguiole, <em>bóoufo </em> à Millau  avec un <em>b- </em>par influence du verbe <em>volar. </em></p>
<p>Il y a aussi un groupe assez important de mots qui désignent « cendres de charbon, étincelles » notamment dans le domaine occitan, dont <em>bolbo </em>« étincelle » dans l&rsquo;Ariège. (Voir le FEW ). Il faudrait savoir comment la <em>boulbène </em> se comporte quand il y a du vent. Si elle fait beaucoup de poussière, l&rsquo;étymologie <strong><em>volvena</em></strong> &lt; celtique *<strong><em>ulwo </em></strong>+ le suffixe<strong><em> -ĭna</em></strong> peut être la bonne.</p>
<p>J&rsquo;ai aussi  pensé qu&rsquo;on pourrait considérer <strong>volvena </strong>comme un dérivé du  latin <strong><em>volvere</em></strong>« tourner ». En ancien occitan est attesté le mot <em>volven </em>« changeant, tournant&rsquo;. C&rsquo;est  un article sur le <a href="http://www.couleur-lauragais.fr/pages/journaux/2002/cl45/reportage.htm">Lauragais</a>, qui m&rsquo;a donné l&rsquo;idée avec la description suivante:</p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif; font-size: small;">Les boulbènes sont des terres légères et faciles à travailler ; sols sableux et argileux, froides et pauvres en calcaire ; tout sol qui contient plus de sable que d&rsquo;argile porte la dénomination générique de boulbène ; après la pluie la boulbène durcit, <strong>elle est tour à tour poussière et béton</strong>.</span></p></blockquote>
<p><strong><i>Volvin </i></strong> nom d&rsquo;un vent à Donnezan (Alibert) Pays du Donezan (canton de Quérigut, Ariège).   S&rsquo;agit-il d&rsquo;un vent qui tourne ou d&rsquo;un vent qui lève la poussière?</p>
<p>A ma demande <strong>Pierre Gastal</strong>, auteur de  <em><a href="http://www.adverbum.fr/nos-racines-celtiques-gastal-pierre-editions-desiris_ouvrage-desiris_4r4cdugn3lym.html">Nos Racines Celtiques – Du Gaulois Au Français. Dictionnaire</a>. </em>Editions Desiris, 2013.</p>
<p>a eu la gentillesse de me communiquer les résultats de ses recherches. Il m&rsquo;écrit:</p>
<blockquote><p>J’ai dans ma documentation un article BOULBENE, avec 5 définitions qui naturellement se recoupent. Je vous le mets en copie ci-dessous. Par ailleurs, le Dictionnaire de Jacques ASTOR a un paragraphe sur ce mot, non pas à “Arène” comme annoncé dans son index, mais à “Sablière” p. 704.</p>
<p>Quant à son étymologie, elle reste assez mystérieuse :</p>
<p>1) cet auteur apparente la racine <strong>bolb</strong>&#8211; au gaulois <strong>borb</strong> (source – plus précisément “source bouillonnante” =&gt; “la boue/bourbe qu’elle produit”). C’est simple et séduisant mais pas évident parce que la boue et un terrain sablo-argileux ne sont pas la même chose.</p>
<p>2) En ce qui concerne le FEW, je me méfie par nature des explications alambiquées et faire descendre “boulbène” de l’indo-européen “<strong>*ulwa</strong>”, étincelle (cf. occitan “<em>alauva</em>”) me paraît rien moins qu’évident.</p>
<p>3) La finale du gascon “<em>boulbenc</em>” ferait penser à un mot ligure mais le fait que ce mot soit caractéristique du Sud-Ouest et absent dans le Sud-Est infirme cette explication. Je pense qu’il faut bien plutôt chercher la réponse du côté du basque où l’on a “bolbora”, poudre. C’est là ma préférence.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>BOULBÈNE (nf) : 1) de l’occ. gascon <strong>bolbena</strong>, en Gascogne terre sablo-argileuse acide prisée pour la céramique. Il s’agit d’une catégorie vernaculaire et particulière de LUVISOL. <em>(Wikip.)</em></p>
<p>2) Du gascon <strong>boulbeno</strong> (parfois <strong>bourbéno</strong>), terre composée d’argile et de sable constituant le sol de certaines régions du Sud-Ouest, particulièrement dans la vallée de la Garonne. <em>(CNRTL)</em></p>
<p>3) (Agr.) Terre relativement imperméable d’alluvions anciennes de cailloux sur une base argileuse. – Le mot est issu du dial. local pour caractériser la composition du lit de la riv. Ariège<em>.(Wiktionnaire)</em></p>
<p>4) Sol siliceux ou argilo-siliceux, limoneux, constitué d’éléments très fins, par opposition au TERRAFORT, terre argileuse. Var. <strong>volvène</strong>. <em>(Pégorier)</em></p>
<p>5) Terre d’alluvion de nature sablonneuse. <em>(J. Astor p. 704)</em></p>
<p>Étym. : Du gascon <strong>boulbenc</strong>, d’origine inconnue <em>(Dict. étym. Larousse) </em>; p.ê. basque, cf. <strong>bolbora</strong> (poudre).</p>
<p>Commune : <em><strong>Laboulbène</strong></em>/Tarn.</p>
<p>Lieux-dits (tous dans le Sud-Ouest) : <em><strong>(La) Boulbène</strong></em> à Lézat-sur-Lèze/Ariège, Auterive/HG, Ayguesvives/HG, Bivès/Gers, Quinsac/Gir., Castelnaud-de-Grattecambe/L&amp;G, Dieupentale/T&amp;G, Ginals/T&amp;G, Labastide-de-Penne/T&amp;G, …Bien amicalement à vous.</p></blockquote>
<p>Quelques jours  plus tard Pierre Gastal ajoute :</p>
<blockquote><p>Cher Monsieur,</p>
<p>Un ami que j’ai sollicité m’indique pour “boulbène” une étymologie qui me paraît tout à fait vraisemblable. Elle est tirée tout simplement du <em>Tresor doù Felibrige</em> de F. Mistral (1878) : racine BOLBO (“-ène” est un suffixe), <em>page 304</em>,  BOLVA en catalan, venant du <span style="text-decoration: underline;">latin PULVIS, poussière</span>. Ailleurs, on trouve aussi BURBENO, terrre colorée, BOL, terre argileuse, BOULDRO, boue, limon.</p>
<p>Bonne journée.  P.G.</p></blockquote>
<p>Ce message m&rsquo;a fait relire avec attention  le long article <strong><em>pulvis </em></strong> du<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/90/561"> FEW IX, page 561</a> je trouve:  <strong><em>poulbèiro </em></strong></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/PoulbeiroFEW.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-15013" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/PoulbeiroFEW.png" alt="PoulbeiroFEW" width="465" height="151" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/PoulbeiroFEW.png 465w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/PoulbeiroFEW-300x97.png 300w" sizes="auto, (max-width: 465px) 100vw, 465px" /></a>L&rsquo;étymologie déjà suggérée par Mistral pourrait être la bonne. <em> Poulbèiro &gt; boulbèiro </em> serait alors une simple assimilation <em> p&gt;b </em> sous l&rsquo;influence de <em>-beiro. Poulbéro </em> est déjà attesté dans le <em>Dictiounari moundi </em> de Jean Doujat de 1637 . &#8211;<em>eiro &gt; -eno </em>un changement de suffixe fréquent (à confirmer).</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-14677'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-14677-1'> Voir l&rsquo;article de <a href="http://belcikowski.org/publications/?p=1185">Christine Belcikowski</a> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14677-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/bolbena-boulbene/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Estòussá &#8216;élaguer, émonder&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/estoussa-elaguer-emonder/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/estoussa-elaguer-emonder/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2015 16:05:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[e]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14774</guid>

					<description><![CDATA[Dans le Manuel d’agriculture et de ménagerie qu’il publie à Toulouse en l’an II (1793-1794), le citoyen Fontanilhes1, à la suite des Physiocrates et dans le contexte de pénurie qui est alors celui de la Révolution, se propose d’instruire ses lecteurs du moyen d’augmenter la production agricole en France, et plus spécialement en Ariège et [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Dans le <em>Manuel d’agriculture et de ménagerie</em> qu’il publie à Toulouse en l’an II (1793-1794), le citoyen Fontanilhes<sup class='footnote'><a href='#fn-14774-1' id='fnref-14774-1' onclick='return fdfootnote_show(14774)'>1</a></sup>, à la suite des Physiocrates et dans le contexte de pénurie qui est alors celui de la Révolution, se propose d’instruire ses lecteurs du moyen d’augmenter la production agricole en France, et plus spécialement en Ariège et en Haute-Garonne.</p>
<p>L&rsquo;auteur, pour être plus efficace utilise des mots régionaux, comme <strong>étaussage</strong></p>
<blockquote><p>« On appelle « rames »  l’étaussage <sup id="footnote_plugin_tooltip_8862_30" class="footnote_plugin_tooltip_text">30</sup> qu’on fait tous les deux ans, en Vendémiaire, des peupliers, saules, frênes, et tous les trois ans des chênes, en ménageant une coupe suffisante pour cha­que année. On met cet étaussage en fagots, qu’on fait sécher à demi ; on les enferme ou garantit avec soin pour l’hiver. La feuille étant dévorée par vos troupeaux,le berger ou métayer, qui ordinairement a fait l’étaussage à ses frais, se chauffe du bois qui reste. »</p></blockquote>
<p><em><strong>Etaussage</strong></em> « élagage, émondage ». D&rsquo;après le FEW il s&rsquo;agit d&rsquo;un mot d&rsquo;origine préromane <strong>*toutio- , *tautio-, *tottio-</strong> « tête, pointe » qu&rsquo;on trouve en galloroman, italien et ibéro-roman.</p>
<p>Le dérivé <em>estaucier </em> signifiait en ancien français « tondre, tailler les cheveux » et en moyen français « tailler une haie vive, couper les grosses branches d&rsquo;un chêne ».  Le FEW n&rsquo;a pas d&rsquo;exemples de l&rsquo;occitan de ce verbe, mais il y a pas mal d&rsquo;autres mots qui ont la même origine et qui sont attestés notamment dans l&rsquo;Ariège, comme <em>tàous </em>« rocher »,<em> tàousou </em>« petite élévation, éminence », <em>tos </em>« sommet » et <em>tos </em>dans plusieurs parlers gascons avec le sens « tronc d&rsquo;arbre, auge ».</p>
<p><a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/132/132">FEW XIII/2,132 *toutio2</a> est à compléter.</p>
<p>Google fournit 4 attestations du mot<em> étaussage</em>, dont le dernier date de 2007:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/étaussage-S.Fauchereau.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-14861" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/étaussage-S.Fauchereau.jpg" alt="étaussage S.Fauchereau" width="528" height="151" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/étaussage-S.Fauchereau.jpg 661w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/étaussage-S.Fauchereau-300x85.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 528px) 100vw, 528px" /></a></p>
<p class="booktitle">Google fournit plus de 70 attestations du verbe <em>étausser, </em>dont celle de Charles Menière, auteur du <em><span class="fn"><span dir="ltr">Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes</span></span></em><span class="fn"><span dir="ltr"> 1881, qui aimerais le rattacher  au celte:<br />
</span></span></p>
<p class="booktitle"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/etausseerAngevin.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-14864" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/etausseerAngevin.jpg" alt="etausseerAngevin" width="383" height="82" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/etausseerAngevin.jpg 892w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/etausseerAngevin-300x64.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 383px) 100vw, 383px" /></a></p>
<p class="booktitle">Slatkine l&rsquo;a réimprimé, de sorte qu&rsquo;on ne peut pas le consulter sur le web. Mais heureusement l&rsquo;auteur  l&rsquo;a publié également dans les <a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5409035z/f201.image.r=m%C3%A9moires%20de%20la%20soci%C3%A9te%20acad%C3%A9mique%20de%20Maine-et-Loire,%2036.langFR">M<em>emoires de la société académique de Maine-et-Loire </em> tome 36, 1881, page 191</a> ss qu&rsquo;on peut  consulter grâce à <strong>Gallica</strong>. Pas la peine de dépenser 21€.</p>
<p class="booktitle">D&rsquo;après la <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations-2/">BDP </a>le patois de Segré (<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Segr%C3%A9">49500, Maine-et-Loire</a>) a été particulièrement mis à contribution.</p>
<p class="booktitle">Sous <em>têtards</em> il écrit:</p>
<p class="booktitle"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/tetard-C.MénièreAngevin.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone  wp-image-14867" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/tetard-C.MénièreAngevin.jpg" alt="tetard C.MénièreAngevin" width="522" height="109" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/tetard-C.MénièreAngevin.jpg 1044w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/tetard-C.MénièreAngevin-300x62.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2015/07/tetard-C.MénièreAngevin-1024x213.jpg 1024w" sizes="auto, (max-width: 522px) 100vw, 522px" /></a></p>
<div class='footnotes' id='footnotes-14774'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-14774-1'> Voir l&rsquo;article de <a href="http://belcikowski.org/publications/?p=1185">Christine Belcikowski</a> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-14774-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/07/estoussa-elaguer-emonder/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
