<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>agriculture | Etymologie-occitane</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/tag/agriculture/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 Jul 2025 16:58:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2024/11/cropped-android-chrome-192x192-1-1-32x32.png</url>
	<title>agriculture | Etymologie-occitane</title>
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Bouziguet &#8216;agraricus campestris&#8217; champignon</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/02/bouziguet-agraricus-campestris-champignon/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/02/bouziguet-agraricus-campestris-champignon/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Feb 2025 17:05:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[Lexique occitan]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[champignon]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17367</guid>

					<description><![CDATA[Bouziguet « agraricus campestris » , « rose des prés » est un champignon  qui pousse sur des friches, de vieux prés.  L&#8217;étymon est très probablement d&#8217;origine gauloise *bodica « friche, jachère », ce qui s&#8217;explique par le fait qu&#8217;on la trouve  principalement dans des vieux terrain abandonnés, de vieux prés, etc. D&#8217;après Guy Durrieu  le bouziguet , bouzigou,  Gascon dans les déoartements 31,32,47 et [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_17391" style="width: 236px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2025/02/bouziguet-agraricus-campestris-champignon/bouziguetrose-des-pres/" rel="attachment wp-att-17391"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-17391" class="size-full wp-image-17391" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2025/01/Bouziguetrose-des-pres.webp" alt="bouzingzt ou rose des prés" width="226" height="155" /></a><p id="caption-attachment-17391" class="wp-caption-text">rose des prés</p></div>
<p><strong>Bouziguet </strong>« agraricus campestris » , « rose des prés » est un champignon  qui pousse sur des friches, de vieux prés.  L&rsquo;étymon est très probablement d&rsquo;origine gauloise *<strong><em>bodica </em></strong>« friche, jachère », ce qui s&rsquo;explique par le fait qu&rsquo;on la trouve  principalement dans des vieux terrain abandonnés, de vieux prés, etc.</p>
<p>D&rsquo;après Guy Durrieu  le <em>bouziguet , bouzigou,  </em>Gascon dans les déoartements 31,32,47 et le N.-O de 09,  et comme étymologie : de <em>bousic </em>« vieux pré, habitat du champignon.<em> Boudigou </em> dans le 65.  Dans le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/424">FEW I,424 </a>  dans l&rsquo;article <strong>*bodica  </strong>trouvons encore  occitan <em>bousiga </em>« friche, champ nouvellement défriché » et d&rsquo;autres attestations ;Allez voir aussi le Thesoc.</p>
<p>Pour d&rsquo;autres noms français voir l&rsquo;article Agaric champêtre de Wikipedia.</p>
<p>Et  une ancienne friche c&rsquo;est BOUZIGUES,  la capitale des huitres et autres moules.</p>
<p>Dans l&rsquo;article de Guy Durriieu <em>Les noms des champignons en Occitan , 2016 . </em>Association Mycologique de Toulouse vous trouverez d&rsquo;autres noms occitans, comme <em>boulet de prat, Pradelet, Coucourlet , etc.</em></p>
<p align="center"><a href="https://www.associationmycologiquedetoulouse.org/AMT/noms_champignons_occitan.html"><span style="color: #000080;"><span style="font-family: Liberation Serif;"><span style="font-size: x-large;"><u>associationmycologiquedetoulouse.org/AMT/noms_champignons_https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/1https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/11/Windboom-D-Engelen.jpg1/Windboom-D-Engelen.jpgoccitan.html</u></span></span></span></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/02/bouziguet-agraricus-campestris-champignon/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>issart</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/01/issart-2/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/01/issart-2/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Jan 2025 16:24:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17369</guid>

					<description><![CDATA[ Isart, isar "terrain défriché est souvent un toponyme.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Isar , isart </strong>« essart,  lieu défriché »;  <em>faïre un issar</em> « écarter un champ, un bois etc. » (Sauvages).  En allant de Comps à Avignon le long du Rhône, je vois un panneau <strong><em>« Les Issarts »,</em></strong> un nom qui m’intrigue. Je cherche d’abord dans le dictionnaire de l’abbé Sauvages et trouve la définition donnée. Puis sur internet je vois qu’il s’agit d’un château en bordure du Rhône!<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/06/Issarts-chateau.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignright size-medium wp-image-556" title="Issarts chateau" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/06/Issarts-chateau-300x225.jpg" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/06/Issarts-chateau-300x225.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/06/Issarts-chateau.jpg 528w" alt="" width="300" height="225" /></a></p>
<p>L’étymon est le  dérivé *<strong><em>exsartum </em></strong>« lieu défriché », qui vient du participe passé <em><strong>sartus </strong></em>du verbe<em> <strong>sarire</strong> </em>« sarcler ».  Le mot n’existe pratiquement plus que dans la toponymie. En français <em>essart </em>est « rare », voir <a href="http://www.cnrtl.fr/lexicographie/essart">TLF</a>, mais  <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Charles Atger</a> l’utilise  dans l’histoire <em>Lou loup e lou Roynal </em>: … <em>per faïre un <strong>issard</strong> o lo borio de Pelet, dins lous coms de Boucofredjo. </em>(p.59).</p>
<p>Dans le <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Compoix de Valleraugue</a> il y a le dérivé <em>issartiel </em>probablement avec le même sens, dérivé d’ <em>issart</em>, comme <em>airiel</em> de <em>aire</em>. Dans le <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Dicitionnaire topographique du département du Gard</a>, vous trouverez de nombreux <em>Issarts, Issartiels, Issartas, </em>et <em>Issartines</em></p>
<p>Voir FEW III,318  <strong>*exsartum</strong></p>
<p><strong>Dans LES CRIEE*S ET PROC</strong>LAMATIONS PUBLIQUES <a href="http://www.fordham.edu/halsall/french/oc09.htm">DU BARON D’HIERLE </a>(1415) : <em>Item, manda may la dicha court que degun home ne deguna femena, de qualque condition ou estat que sia, non auze mettre degun bestiari en pratz, ny en vignes, ny en ortz, ny en <strong>yssartadas</strong> joves, ny en aultre loc, houc poguesson far mal, tala ny damnage. Et aquo sus la pena de cinq solz tournes de jour, et de detz sols tournes de nuech, donados aldict senhor. Et que tout home que ou veyra sia crezut a son sagramen</em></p>
<p>L’abbé de Sauvages, écologiste avant la lettre, ajoute que les <em>issar </em>sont des terrains très fertiles par le compostage de feuilles etc, et qu’ils produisent beaucoup les 2 à 3 premières années.</p>
<p>Dérivé  signalé par un visiteur : <strong><em>issartou </em></strong><strong> </strong>qui signifie à Grenoble « petit outil pour couper les broussailles » . Voir F<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/30/318/">EW III,318</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2025/01/issart-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Migon, migou &#8216;crottin de bergerie&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2023/01/migon/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2023/01/migon/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2023 16:44:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[m]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[élevage]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=4016</guid>

					<description><![CDATA[Migon, migoun « crottin de la bergerie » désigne en provençal et languedocien « crottin des bêtes à laine », à Valleraugue migou avec la chute du &#8211;n final caractéristique, en Rouergue « fiente de brebis ou volaille » et dans les grandes villes comme Aix et Marseille migon prend le sens citadin de « mauvaise odeur du corps échauffé ». Etymologie: migon [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><strong>Migon, </strong></span><strong>migoun</strong> « crottin de la bergerie » désigne en provençal et languedocien « crottin des bêtes à laine », à Valleraugue <em>migou </em>avec la chute du &#8211;<em>n </em>final caractéristique, en Rouergue « fiente de brebis ou volaille » et dans les grandes villes comme Aix et Marseille <em>migon </em>prend le sens citadin de « mauvaise odeur du corps échauffé ».</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/09/migon/migou/" rel="attachment wp-att-17225"><img decoding="async" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-17225" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/Migou-150x130.jpeg" alt="" width="150" height="130" /></a></p>
<p>Etymologie: <em>migon </em>est un dérive du latin <em><strong>mica</strong></em> « miette, un petit peu de quelque chose » qui a abouti en français à <em>mie </em>et les dérivés comme <em>miette, miche,</em>  en occitan à <em>mitounar </em>« cuire un mets longtemps »  et ensuite « se dorloter ». A Alès un <em>micho </em> était un pain de 20 à 25 livres » et « un petit pain ; la ration du berger aux champs ». La première attestation de <em>miche </em> avec le sens « fesses » vient du dauphinois franco-provençal(1665), et a été  repris par le Larousse de 1907. Dans l&rsquo;argot du Val Soana (Italie) <em>métsya </em>devient « mamelle ». Les deux sens sont courants en français moderne.</p>
<p><em>Migou, migoun </em> avec le sens « crottes de brebis » est attesté en provençal à Briançon , Nice  et en Lnaguedocien  jusqu&rsquo;à Pézenas et l&rsquo;Aveyron.  Voir le <a href="https://lecteur-few.atilf.fr/index.php/page/view">FEW vol VI,2 page 7</a>1 a-b en bas de la page.</p>
<p>En languedocien <em><strong>mica  </strong></em>a aussi été conservé  sous la forme des dérivés<strong><em> ne &#8230;.minga </em></strong>« aucun, nul » et <strong> <em>ne&#8230; mingon</em></strong> « aucun, point, nullement » . (Cf. <em>ne&#8230; mie  </em>du français)<br />
<a href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Alibert</a> ajoute pour <em>migon </em> les sens « colombine » = « fiente de volaille » , attesté en Rouergue seulement , et « bourbier » que je ne retrouve nulle part. En dehors de la région provençale et languedocienne <em>migoun </em>prend des sens très différents, p.ex. dans le Maine <em>mion </em>« gamin ».</p>
<p>André Favède, écrivain et Manduellois, écrit dans son livre <em>La boîte en fer  </em>(Nombre7 éditions, 2020) , page 28  que  quand les brebis partaient en transhumance au nord du Ventoux,,il fallait nettoyer la bergerie.</p>
<blockquote><p>Chaque année c&rsquo;était l&rsquo;épaisseur d&rsquo;un mètre  de <em>migou </em>(fumier) qu&rsquo;il y avait à épandre dans le potager. Mais aussi des grands champs de céréales et du vignoble à perte de vue.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2023/01/migon/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Truffoles &#8216;pommes de terre&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/09/truffoles-pommes-de-terre/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/09/truffoles-pommes-de-terre/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2021 14:57:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[t]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=17084</guid>

					<description><![CDATA[Un ami d’origine ardéchoise m&#8217;a écrit une petite histoire à propos des: Truffoles, c&#8217;est comme ça que l&#8217;on appelait les pommes de terre surtout du côté de chez ma Maman en haute Ardèche (St Agrève&#8230;1040 mètres d&#8217;altitude où je suis né ! et où la burle souffle l&#8217;hiver). Dans la Vallée de l&#8217;Eyrieux, donc plus [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Un ami d’origine ardéchoise m&rsquo;a écrit une petite histoire à propos des:</p>
<blockquote>
<p><strong>Truffoles</strong>, c&rsquo;est comme ça que l&rsquo;on appelait les pommes de terre surtout du côté de chez ma Maman en haute Ardèche (St Agrève&#8230;1040 mètres d&rsquo;altitude où je suis né ! et où la <em>burle</em> souffle l&rsquo;hiver). Dans la Vallée de l&rsquo;Eyrieux, donc plus bas (la ferme de mes parents est à 450 mètres d&rsquo;altitude) on faisait plutôt des <em>rates</em> dans les <em>échamps</em> situés à l&rsquo;adret , abrités de la <em>bise</em> (vent du Nord froid que l&rsquo;on appelle <em>mistral</em> ici !) pour les expédier (via un « groupeur-grossiste » qui les transportait vers les grands villes (Paris, Lyon) mais aussi des pommes de terre de conservation.</p>
</blockquote>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/truffes.jpeg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-17096" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/truffes.jpeg" alt="" width="275" height="183" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/truffes.jpeg 275w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/truffes-140x94.jpeg 140w" sizes="auto, (max-width: 275px) 100vw, 275px" /></a></p>
<p><br /><em><strong>Truffoles</strong></em>« pomme de terre » n&rsquo;est pas une AOC ou APC, mais  presque. Voicet r<a href="https://www.google.com/url?sa=t&amp;rct=j&amp;q=&amp;esrc=s&amp;source=web&amp;cd=&amp;cad=rja&amp;uact=8&amp;ved=2ahUKEwjqsKC2poHzAhWQ4YUKHbO6DiMQFnoECAIQAQ&amp;url=https%3A%2F%2Ftruffole.com%2Fla-truffole-ou-la-pomme-de-terre-%25C3%25A0-saint-alban-d-ay.html&amp;usg=AOvVaw2nIYGAvOMe_obu1x1o-buT"> l&rsquo;article</a><em><br /></em></p>
<p>L&rsquo;étymologie est le latin <strong><em>tuber </em></strong>« genre de rave » attesté en ancien provençal depuis le XIIe siècle  dans la forme <em>trufa </em>« espèce de champignon souterrain » (tuber cubarium).  Plus tard , du  XIIIe au  XVe siècle  <em>trufa </em> signifie aussi « moquerie, plaisanterie ». Voir <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/132/384">FEW XIII,2 p.384</a><strong><em><br /></em></strong></p>
<p>Olivier de Serres introduit la <em>cartoufle </em> en France en 1619 après un voyage en Suisse.   Vous trouverez la suite de cette grande révolution alimentaire dans l&rsquo;article cité ci-dessus.</p>
<p>L&rsquo;histoir de <em>ratifle </em> et <em>cartoufle, </em>allemand  Kartofflme  se trouve dans l&rsquo;article <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/tartifle/">Tartifles</a>.</p>
<p>Etn&rsquo;oublions pas la <em>truffade </em> du Cantal!</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/Truffade.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-17097" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/Truffade-300x261.jpg" alt="" width="300" height="261" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/Truffade-300x261.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2021/09/Truffade.jpg 574w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2021/09/truffoles-pommes-de-terre/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Baisse, beso &#8216;hotte&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/07/baisse-beso-hotte/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/07/baisse-beso-hotte/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2020 16:41:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[Ardèche]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[métiers anciens]]></category>
		<category><![CDATA[occitan]]></category>
		<category><![CDATA[outils]]></category>
		<category><![CDATA[Saône et Loire]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16915</guid>

					<description><![CDATA[Jean-Pierre, manduellois venu d&#8217;Ardèche, a continué ses recherches sur lo beso et lou coulassou  et il a trouvé un article sur la  beso qui est  utilisée en Saône-et-Loire. Un article très intéressant, avec une description et la manière de s&#8217;en servir. Le petit établi est typique pour cette région de plaine. En Ardèche on n&#8217;en [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Jean-Pierre, manduellois venu d&rsquo;Ardèche, a continué ses recherches sur <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/coulassou-coussin-depaules/"><em>lo beso et lou coulassou </em></a> et il a trouvé un article sur la  <em>beso </em> qui est  <a href="https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k97801447.r=Les%20instruments%20aratoires%20%20collection%20compl%C3%A8te?rk=21459;2">utilisée en Saône-et-Loire.</a> Un article très intéressant, avec une description et la manière de s&rsquo;en servir. Le petit établi est typique pour cette région de plaine. En Ardèche on n&rsquo;en a pas besoin. Voici une  copie:</p>
<p><div id="attachment_16925" style="width: 222px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-SetL-Dessin.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-16925" class="size-medium wp-image-16925" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-SetL-Dessin-212x300.jpg" alt="" width="212" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-SetL-Dessin-212x300.jpg 212w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-SetL-Dessin.jpg 659w" sizes="auto, (max-width: 212px) 100vw, 212px" /></a><p id="caption-attachment-16925" class="wp-caption-text">appeléé « <em>bachoule</em>« </p></div></p>
<p>La description et l&rsquo;utilisation détaillée:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-texte.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-16926" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-texte-300x214.jpg" alt="description et utilisation" width="448" height="319" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-texte-300x214.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-texte-768x548.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/07/Baissa-texte.jpg 926w" sizes="auto, (max-width: 448px) 100vw, 448px" /></a></p>
<p>Le mot <em>baissa </em> existe en provençal  et signifie « terrain basse » . Il est dérivé du verbe <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/272">*bassiare</a> « abaisser ». La petite étoile signifie que le mot n&rsquo;est pas vraime,t attesté en latin classique mais le fait qu&rsquo;on le trouve dans toutes les langues romanes, rend son origine latine, du latin parlé,très probable.</p>
<p>*<strong>bassiare </strong>« baisser, abaisser »  <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/272">FEW I, 272</a></p>
<p>Le nom de la <em>beso </em> dans le dép. Saône et Loire <em>bachoule</em> vient du latin b<strong>ascauda. </strong>Cliquez sur F<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/267">EW 1,267</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/07/baisse-beso-hotte/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Échamp &#8216;gradin cultivé&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/echamp-gradin-cultive/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/echamp-gradin-cultive/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 May 2020 13:59:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[e]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[configuration terrain]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[occitan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16855</guid>

					<description><![CDATA[Mon ami manduellois d&#8217;origine ardéchoise, utilisait le mot échamp pour désigner les gradins , appelés traversiers ou bancel dans le Gard et la Lozère. D&#8217;après le dictionnaire un  échamp   est une « bande de terrain comprise entre deux allées d&#8217;arbres ou de vignes ». Curieusement   n&#8217;est attesté qu&#8217;en dauphinois et  dans les dictionnaires français depuis [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Mon ami manduellois d&rsquo;origine ardéchoise, utilisait le mot <em>échamp </em> pour désigner les gradins , appelés traversiers ou bancel dans le Gard et la Lozère. D&rsquo;après le dictionnaire un  <em>échamp</em>   est une « bande de terrain comprise entre deux allées d&rsquo;arbres ou de vignes ». Curieusement   n&rsquo;est attesté qu&rsquo;en dauphinois et  dans les dictionnaires français depuis le début de XXe siècle. En Ardèche  un <em>échamp </em>est un »gradin cultivé ».   Autrefois on y cultivait la vigne, mais de nos jours ces gradins sont repris par la nature.  Il m&rsquo;a envoyé une photo d&rsquo;un échamp actuel :</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamp-ardèche.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-16863 size-medium" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamp-ardèche-224x300.jpg" alt="" width="224" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamp-ardèche-224x300.jpg 224w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamp-ardèche.jpg 525w" sizes="auto, (max-width: 224px) 100vw, 224px" /> </a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamps-en-2020.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-16866 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamps-en-2020-200x300.jpg" alt="" width="231" height="347" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamps-en-2020-200x300.jpg 200w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/echamps-en-2020.jpg 469w" sizes="auto, (max-width: 231px) 100vw, 231px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ci-dessous Une <a href="http://www.destination-parc-monts-ardeche.fr/pedestre/plateau-dechamps/">vue d&rsquo;ensemble impressionnant:</a></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-16865 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-300x300.jpg" alt="" width="311" height="311" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-300x300.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-150x150.jpg 150w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-768x768.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-144x144.jpg 144w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-84x84.jpg 84w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-200x200.jpg 200w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée-184x184.jpg 184w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Maar-de-Borée.jpg 800w" sizes="auto, (max-width: 311px) 100vw, 311px" /></a></p>
<p>Mais ce n&rsquo;est pas partout le cas. Il y a un toponyme  Échamp dans la vallée d’Eyrieux . De nos jours les paysans   produisent une espèce de pomme de terre; appelée <a href="https://www.hebdo-ardeche.fr/actualite-479-boutieres-la-belle-des-echamps-a-l-honneur">les Échamps</a>, ou le Belles d&rsquo;Échamps,  appellation contrôlée je pense.</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-16867" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-300x196.jpg" alt="" width="300" height="196" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-300x196.jpg 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-768x502.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-207x136.jpg 207w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-260x170.jpg 260w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp-430x283.jpg 430w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Belles-d-Echamp.jpg 828w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a> Ici pas de <em>coulassou</em></p>
<p>L&rsquo;étymologie  est la même que celle du  verbe <em>escampar</em> « verser, épancher » composé du latin <strong>ex-, campus,</strong> et <strong>-āre, </strong>attesté  en ancien occitan avec les sens « répandre, faire couler le vin, distribuer;  jaillir ». Le verbe est attesté avec des significations proches dans de nombreux parlers occitans. Voir le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/159">FEW II, 159</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/echamp-gradin-cultive/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Coulassou &#8216;coussin d&#8217;épaules&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/coulassou-coussin-depaules/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/coulassou-coussin-depaules/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 May 2020 17:05:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[Ardèche]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[occitan]]></category>
		<category><![CDATA[provençal]]></category>
		<category><![CDATA[ustensiles]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16831</guid>

					<description><![CDATA[Coulassou « coussin que l&#8217;on met sur les épaules quand on porte quelque chose de lourd ». ( l&#8217;accent tonique est sur le -ou-: Voir la  graphie phonétique pour Ucel en Ardèche dans l&#8217;e xtrait FEW II,893 ci-dessous. Jean-Pierre, un manduellois d&#8217;origine ardéchoise, m&#8217;a envoyé des photos d&#8217;outilsagricoles encore utilisés par son père et qui sont oubliés [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Coulassou</strong> « coussin que l&rsquo;on met sur les épaules quand on porte quelque chose de lourd ». ( l&rsquo;accent tonique est sur le -ou-: Voir la  graphie phonétique pour Ucel en Ardèche dans l&rsquo;e xtrait <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/893">FEW II,89</a>3 ci-dessous.</p>
<p><div id="attachment_16833" style="width: 430px" class="wp-caption aligncenter"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Coulassou-2020-04.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-16833" class="wp-image-16833 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Coulassou-2020-04.jpg" alt="deux coulassous" width="420" height="315" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Coulassou-2020-04.jpg 640w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/Coulassou-2020-04-300x225.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 420px) 100vw, 420px" /></a><p id="caption-attachment-16833" class="wp-caption-text">conservés jusqu&rsquo;à nos jours.</p></div></p>
<p>Jean-Pierre, un manduellois d&rsquo;origine ardéchoise, m&rsquo;a envoyé des photos d&rsquo;outilsagricoles encore utilisés par son père et qui sont oubliés de nos jours. Il s&rsquo;agit de <em>lo beso</em>  « la baisse »  en français régional sorte de « hotte  » pour transporter le fumier,  et du lou coulassou , qui était utilisés pour le transport du fumier à dos d&rsquo;homme dans deux régions ardéchoises dont la <a href="https://www.google.com/url?sa=t&amp;rct=j&amp;q=&amp;esrc=s&amp;source=web&amp;cd=5&amp;cad=rja&amp;uact=8&amp;ved=2ahUKEwiB-M3v-abpAhUMDxQKHVihA-IQFjAEegQIChAB&amp;url=https%3A%2F%2Fwww.ardeche-hautes-vallees.fr%2F&amp;usg=AOvVaw2slLheZBn4EhmX6zCTHKWL">vallée de l&rsquo;Eyrieux</a>.<sup class='footnote'><a href='#fn-16831-1' id='fnref-16831-1' onclick='return fdfootnote_show(16831)'>1</a></sup></p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-16832" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-625x1024.jpg" alt="" width="279" height="457" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-625x1024.jpg 625w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-183x300.jpg 183w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-768x1259.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise-937x1536.jpg 937w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/baisse-hotte-ardéchoise.jpg 1092w" sizes="auto, (max-width: 279px) 100vw, 279px" />  </a></p>
<p><div id="attachment_16837" style="width: 262px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-16837" class="wp-image-16837 " src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-700x1024.jpg" alt="" width="252" height="369" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-700x1024.jpg 700w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-205x300.jpg 205w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-768x1123.jpg 768w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989.jpg 800w" sizes="auto, (max-width: 252px) 100vw, 252px" /></a><p id="caption-attachment-16837" class="wp-caption-text"><em>Lo beso</em> portée avec <em>lo coulassou</em></p></div></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-16838" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS.jpg" alt="" width="233" height="341" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS.jpg 800w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS-205x300.jpg 205w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS-700x1024.jpg 700w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/COULASSOU-BAISSE-1989-BIS-768x1123.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 233px) 100vw, 233px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Jean-Pierre me donne en plus le mode d&#8217;emploi de la <em>besse </em><em>.</em>Hélas on n&rsquo;a pas de video.</p>
<blockquote><p>Quand on remplissait la besse (de fumier par exemple) on la calait contre un mur (ce qui ne manquait pas dans ce pays où les <em>échamps</em> sont omniprésents). Une fois pleine,on se baissait pour passer la tête entre les deux bras et on se redressait pour la soulever. Et pour le déchargement, on se baissait pour poser la pointe de la flèche au sol et on basculait le haut vers l&rsquo;avant. Le tout était ainsi projeté au sol.</p></blockquote>
<p>Dans un article de Jean-François Blanc,<i>Deux paysages en terrasses de l&rsquo;Ardèche </i>pages 405-406 dans : Revue de Géographie de Lyon. 1981/4 se trouve une description de la besso et du coulasso, symbole du tranzport par l&rsquo;homme dans cette région;</p>
<blockquote><p>En ce qui concerne les transports, ils se faisaient soit à dos d&rsquo;homme, soit à dos de mulet. Pour les transports à dos d&rsquo;homme on se servait de la hotte (lo besso) . C&rsquo;est un panier qui a la forme d&rsquo;un prisme triangulaire reposant sur l&rsquo;arête longitudinale. Il est maintenu en avant sur les épaules par deux longs bâtons inclinés qui convergent vers le sol 26. Dans ce dispositif, une sorte de capuchon rembourré protège la nuque du porteur et ses épaules ; il s&rsquo;agit du coulassou, tellement connu des gens des Boutières qu&rsquo;il avait donné son nom à une publication locale. Ce coussin rembourré, maintenu sur les épaules par une courroie de cuir qui passe sur le front, avait de multiples usages. Utilisé seul,il protégeait le porteur pendant le transport des tonneaux de vin ou des sacs de pommes de terre. La besse et le coulassou symbolisent réellement le transport humain dans les Boutières et sur le Gras de Chomérac. Sur certains versants toutefois, on faisait appel aux équidés pour porter ces lourdes charges.</p></blockquote>
<p>Dans le site <a href="http://www.atelierpatrimoine.parc-monts-ardeche.fr/inventaire/consultez-et-participez/le-coulassou-22.html">www.atelierpatrimoine.parc-monts-ardecrdeche.</a> j&rsquo;ai trouvé une autre photo de coulassou avec la bande sur le froont du porteuhe. j&rsquo;ai trouvé une autre photo de coulassou avec la bande sur le froont du porteur:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/besso-coulasou2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-16883" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/besso-coulasou2-237x300.jpg" alt="coulassou avec bande cuir" width="237" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/besso-coulasou2-237x300.jpg 237w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/besso-coulasou2.jpg 509w" sizes="auto, (max-width: 237px) 100vw, 237px" /></a></p>
<p>De nos jours les paysans d&rsquo;Eyrieux  produisent une espèce de pomme de terre; appelée <a href="https://www.hebdo-ardeche.fr/actualite-479-boutieres-la-belle-des-echamps-a-l-honneur">les Échamps</a>, appellation contrôlée je pense.</p>
<p><em> Coulasou </em> est un dérivé du latin <strong>collare </strong>« collier de chien » qui a abouti à <em> colà </em> en provençal et <em>colar, coulard </em> en languedocien. Extrait du <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/893">FEW II,89</a>3</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/0Coulasso-FEW.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-16853" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/0Coulasso-FEW.jpg" alt="" width="336" height="244" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/0Coulasso-FEW.jpg 491w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2020/05/0Coulasso-FEW-300x218.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 336px) 100vw, 336px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-16831'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-16831-1'> Sur l&rsquo;agriculture dans ces paysages en terrasses voir l&rsquo;article <a href="https://www.persee.fr/doc/geoca_0035-113x_1981_num_56_4_3961" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Deux paysages en terrasses de l&rsquo;Ardèche de Jean-François Blanc.</a> <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-16831-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2020/05/coulassou-coussin-depaules/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Boutels</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2019/05/boutels/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2019/05/boutels/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 May 2019 16:34:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[sobriquet]]></category>
		<category><![CDATA[tradition populaire]]></category>
		<category><![CDATA[viticulture]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16558</guid>

					<description><![CDATA[Boutels : Grappillons : À la glorieuse époque de la vigne, hélas révolue, après les vendanges c‟était le Maire du village qui fixait la date d‟autorisation du grappillage. Pouvait aussi désigner des mollets .(La chanson en patois de Marion disait (méi boutels fasien tiba méi guêtra)s Marsillargues . Bouteiller : Grappiller : Les familles se [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Boutels :<br />
Grappillons : À la glorieuse époque de la vigne, hélas révolue, après les vendanges<br />
c‟était le Maire du village qui fixait la date d‟autorisation du grappillage. Pouvait aussi<br />
désigner des mollets .(La chanson en patois de Marion disait (méi boutels fasien tiba méi guêtra)s <a href="https://www.yumpu.com/user/jeandaumas.unblog.fr">Marsillargues .</a></p>
<p>Bouteiller :<br />
Grappiller : Les familles se transformaient en “Bouteillaïres“ pour faire leur provision<br />
de vin ou leur cartagène en allant ramasser ces boutels. (Grappillons )</p>
<p>Bouteillier est aussi un nom de famille.</p>
<p><strong>Etymologie : d</strong>u latin <strong><em>buttĭcula </em></strong>« sorte de vase ». Les grapillons ont la forme d&rsquo;une bouteille. Voir <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/661">FEW I, 661</a> et commentaire</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2019/05/boutels/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>blesta &#8216;tranche de terre retournée par le soc&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2019/05/blesta-tranche-de-terre-retournee-par-le-soc/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2019/05/blesta-tranche-de-terre-retournee-par-le-soc/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 May 2019 14:10:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[b]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16533</guid>

					<description><![CDATA[Blesta « tranche de terre retournée par le soc » est attesté en Ardèche dans 3 villages (Thesoc): L&#8217;étymologie proposée par von Wartburg dans le FEW I,p.410  blĭsta « motte de terre », n&#8217;a pas été reprise dans la nouvelle rédaction des étyma germaniques. Je ne sais où en sont les recherches. Le mot est attesté en ancien  et [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Blesta </strong>« tranche de terre retournée par le soc » est attesté en Ardèche dans 3 villages (Thesoc):</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/05/blesta-motte-Ardeche.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-16534" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/05/blesta-motte-Ardeche-300x121.png" alt="blesta 'motte' Ardeche" width="469" height="189" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/05/blesta-motte-Ardeche-300x121.png 300w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/05/blesta-motte-Ardeche.png 684w" sizes="auto, (max-width: 469px) 100vw, 469px" /></a></p>
<p>L&rsquo;étymologie proposée par von Wartburg dans le <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/410">FEW I,p.410  <strong>blĭsta </strong></a>« motte de terre », n&rsquo;a pas été reprise dans la nouvelle rédaction des étyma germaniques. Je ne sais où en sont les recherches.</p>
<p>Le mot est attesté en ancien  et moyen français, en ancien provençal et en occitan moderne. Voir les différentes significations dans le FEW. Le sens de l&rsquo;étymon serait  » ballonné, gonflé, bourrelet ».</p>
<p>Par association de forme j&rsquo;ai pensé au mot anglais « blister » courant en français moderne ( encore refusé par le TLF, peut-être dans le Larousse).</p>
<p>L&rsquo;étymologie du mot anglais <em>blister</em> d&rsquo;après le site  <a href="https://www.etymonline.com/search?q=blister"><em>etymonline</em></a>:</p>
<blockquote><p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/05/blister-etymonline.png"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-16535 alignnone" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/05/blister-etymonline.png" alt="blister etymonline" width="651" height="164" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/05/blister-etymonline.png 980w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2019/05/blister-etymonline-300x75.png 300w" sizes="auto, (max-width: 651px) 100vw, 651px" /></a>Je suis toujours ravi par ces liens avec des langues étrangères. Ici l&rsquo;auteur propose un lien avec le norvégien, le français et le néerlandais et j&rsquo;ajoute l&rsquo;occitan.</p></blockquote>
<p>Le sens <em>javelle </em> « <span class="ILfuVd">1 Terme d&rsquo;agriculture. Nom donné à des poignées de blé scié, qui demeurent couchées sur le sillon jusqu&rsquo;à ce qu&rsquo;on en fasse des gerbes.</span> » attesté à Chirons, se retrouve dans de nombreux patois. Voir l&rsquo;article du <a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/10/410">FEW.</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2019/05/blesta-tranche-de-terre-retournee-par-le-soc/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>cardoussés&#8217; chardon d&#8217;Espagne&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/04/cardousses-chardon-despagne/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/04/cardousses-chardon-despagne/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2018 13:27:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[c]]></category>
		<category><![CDATA[agriculture]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=16349</guid>

					<description><![CDATA[Cardoussës « épine jaune » en latin « scolymus » plante à fleur jaune aux environs de Montpellier; on mange la racine en sausse ou en friture. (Sauvages, 1756). Étymologie: ce nom appartient au groupe de dérivés de card(u)us chardon » &#62; carde et chardon (FEW II,371), mais &#8216;Wikipedia : Chardon est un terme générique qui désigne de nombreuses espèces de [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Cardoussës</strong> « épine jaune » en latin « scolymus » plante à fleur jaune aux environs de Montpellier; on mange la racine en sausse ou en friture. (Sauvages, 1756).<br />
Étymologie: ce nom appartient au groupe de dérivés de <strong>card(u)us </strong>chardon » &gt; <em>carde</em> et <em>chardon</em> (<a href="https://apps.atilf.fr/lecteurFEW/lire/20/371">FEW II,371</a>), mais <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Chardon_d%27Espagne">&lsquo;Wikipedia :</a></p>
<blockquote><p><b>Chardon</b> est un terme générique qui désigne de nombreuses espèces de plantes épineuses appartenant principalement à la famille des <i><a title="Asteraceae" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Asteraceae">Asteraceae&#8230;</a></i></p>
<p><strong>Cardoussés </strong>« chardon d&rsquo;Espagne est un  genre mais appartient à la même famille.</p></blockquote>
<p>Dans le FEW il y a d&rsquo;autres attestations de <em>cardousso, cardoussé </em> mais ils désigne la « carline » qui est un autre nom pour la <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/cardabella/">cardabella</a></p>
<p>Cardoussés:</p>
<p><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Scolymus_hispanicus-cardousses.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-medium wp-image-16355" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Scolymus_hispanicus-cardousses-225x300.jpg" alt="Scolymus_hispanicus cardousses" width="225" height="300" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Scolymus_hispanicus-cardousses-225x300.jpg 225w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Scolymus_hispanicus-cardousses.jpg 435w" sizes="auto, (max-width: 225px) 100vw, 225px" /></a>Toutes sortes de conseils de jardinage de cette plante re-doucouverte dans le site <a href="https://jardinage.ooreka.fr/plante/voir/1211/scolyme-d-espagne">OOreka</a></p>
<p>La plante qui contient de l&rsquo;<a title="Inuline" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Inuline">inuline</a> est comestible : on peut consommer les jeunes pousses en salade et les racines cuites en ragout. En <a title="Algérie" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Alg%C3%A9rie">Algérie</a>, on consomme les pétioles (« tiges » de la feuille, ou plus exactement nervure principale) cuits dans le bouillon qui accompagne le couscous.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Cardousses_-en_ragout.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-16358" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Cardousses_-en_ragout.jpg" alt="Cardousses_ en_ragout" width="360" height="270" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Cardousses_-en_ragout.jpg 360w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2018/04/Cardousses_-en_ragout-300x225.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 360px) 100vw, 360px" /></a>cardoussës en ragoût (Wikipedia)</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2018/04/cardousses-chardon-despagne/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
