<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Search results for &quot;fage&quot; | Etymologie-occitane</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/search/fage/feed/rss2/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Jan 2018 11:09:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2024/11/cropped-android-chrome-192x192-1-1-32x32.png</url>
	<title>Search results for &quot;fage&quot; | Etymologie-occitane</title>
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Petelin &#039;térébinthe&#039;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2014/01/petelin-terebinthe/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Jan 2014 16:12:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[p]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[métiers anciens]]></category>
		<category><![CDATA[plantes]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=12923</guid>

					<description><![CDATA[Petelin « térébinthe, Pistachier résineux » en provençal ou  petourlin,  petoulin dans le Périgord est un de nombreux noms de plantes ou de fruits formés à partir de pēdĭtum « pet » à cause de la forme et petitesse de ses fruits. (FEW VIII, 141b). Voir l&#8217;article petoule. Dans le Gard excepté à Cabrières  pelén, l&#8217;Hérault et l&#8217;Ardèche son [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Petelin </strong>« térébinthe, Pistachier résineux » en provençal ou  <em>petourlin</em>,  <em>petoulin</em> dans le Périgord est un de nombreux noms de plantes ou de fruits formés à partir de <strong><em>pēdĭtum </em></strong>« pet » à cause de la forme et petitesse de ses fruits. (FEW VIII, 141b). Voir l&rsquo;article <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/10/petoule/"><em>petoule</em></a>.</p>
<p>Dans le Gard excepté à Cabrières  <em>pelén</em>, l&rsquo;Hérault et l&rsquo;Ardèche son nom est <strong><em>pudis </em></strong>, <em>  </em>d&rsquo;après le <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html">Thesoc</a> sous pistachier.</p>
<p>Usages Le fruit du Térébinthe, d&rsquo;une saveur aigrelette, est comestible ; l&rsquo;amande renferme de l&rsquo;huile ; le bois est excellent pour le chauffage ; son écorce est astringente et donne la résine connue sous le nom do térébenthine de Chio. (<a href="http://www.tela-botanica.org/bdtfx-nn-75291">Télébotanica</a>)</p>
<p style="text-align: left;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/01/petelin_Pistacia_terebinthus_fruits.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-12926" title="petelin_Pistacia_terebinthus_fruits" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2014/01/petelin_Pistacia_terebinthus_fruits.jpg" alt="" width="348" height="261" /></a><strong><em>Pudis </em></strong>est un dérivé du verbe <em>pudre </em>« puer » du latin <em><strong>pūtēscĕre </strong></em>« puer ».  Voir l&rsquo;article <em><a title="Pudis ‘térébinthe’" href="https://www.etymologie-occitane.fr/2014/01/pudis-terebinthe/">pudis</a><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Fau, fag &#8216;hêtre&#8217;</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/09/fau-fag/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/09/fau-fag/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 16:05:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[f]]></category>
		<category><![CDATA[arbres]]></category>
		<category><![CDATA[cuisine]]></category>
		<category><![CDATA[français régional]]></category>
		<category><![CDATA[homonyme]]></category>
		<category><![CDATA[toponyme]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=3837</guid>

					<description><![CDATA[Fau « hêtre », fag en gascon. D&#8217;après le Thesoc on trouve en Occitan les types suivants: fag, fajàs, faja (Aveyron seulement), fau, fayard, fayau, feinard, hêtre pour désigner le hêtre. Les types fag et fau sont les plus répandus, fag en Gascogne, fau en languedocien. Il s&#8217;agit d&#8217;une différence d&#8217;évolution phonétique. L&#8217;étymologie pour les deux est  [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><strong>Fau </strong></span>« hêtre », <span style="color: #000000;"><strong>fag </strong></span> en gascon. D&rsquo;après le Thesoc on trouve en Occitan les types suivants: <em>fag, fajàs, faja </em>(Aveyron seulement), <em>fau, fayard, fayau, feinard, hêtre </em>pour désigner le hêtre. Les types <em>fag </em> et <em>fau </em> sont les plus répandus, <em>fag </em> en Gascogne, <em>fau </em> en languedocien. Il s&rsquo;agit d&rsquo;une différence d&rsquo;évolution phonétique. L&rsquo;étymologie pour les deux est  <strong><em>fagus </em></strong>« hêtre ».</p>
<p>Le type <strong><em>fagus &gt; </em></strong><em>fau, fag </em> est concurrencé par l&rsquo;adjectif dérivé <strong><em>fageus, -a </em></strong>qui donne <em>faja, fajo </em>« 1.faîne; 2. hêtre » en occitan,  <em>fajo </em>« forêt de hêtres » . <a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html">Voir Thesoc</a>.s.v. <em>faine. </em>Le masculin <em><strong>fageus</strong> </em>est devenu <em>hay </em>« hêtre » en béarnais.</p>
<p>Les représentants de <strong><em>fagus </em></strong> sont très fréquents dans tout le domaine gallo-roman comme toponyme. Voir à ce propos Pégorier. et pour le Gard Germer-Durand. Un dérivé :<span style="color: #000000;"> <em>Fageda </em></span>« hêtraie », <em>fagede </em> dans le Compoix de Valleraugue<sup class='footnote'><a href='#fn-3837-1' id='fnref-3837-1' onclick='return fdfootnote_show(3837)'>1</a></sup> .</p>
<p><strong>Excursion dans le domaine d&rsquo;oïl. </strong>L&rsquo;évolution phonétique de <strong><em>fagus </em></strong>en français &gt; <em>fou </em>a créé un problème, même si un <em>fou &lt; <strong><em>fagus</em></strong> </em> ne peut pas être (un) <em>fou &lt; <strong>follis </strong></em> » « soufflet pour le feu; outre gonflée; ballon; bourse de cuir ». Ce <strong><em>follis</em></strong> employé comme adjectif<strong><em>, </em> </strong> a pris à basse époque  le sens de « idiot, sot » (TLF). La forme  <em><strong>follis  </strong></em>est devenue <em>fou, folle  </em>en ancien français. <em>Fayard</em> dérivé de <em>fou &lt; <strong>fagus </strong></em>est considéré comme français par le<a href="http://thesaurus.unice.fr/recMot/popup.php?departement=ALPES-MARITIMES&amp;supra=romegui%E8r"> Thesoc,</a> mais régional, franco-provençal par le <a href="http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=1019434155;">TLF <em>fayard</em></a> .</p>
<p>Je ne crois pas  que cette homonymie en soit la cause, mais  <em>fou </em>« hêtre »  a été remplacé dans le Nord par <em><strong>hêtr</strong>e. </em>Je cite le <a href="http://www.cnrtl.fr/etymologie/h%C3%AAtre">TLF</a> avec quelques changements typographiques : 1301 <em>hestre </em>(doc. ds Gay). De l&rsquo;ancien bas franque <em><strong>*haistr</strong></em> (cf. néerl.<em> heester</em> « arbuste »), dérivé , à l&rsquo;aide du suffixe <strong><em>-tr,</em></strong> servant à former les noms d&rsquo;arbres (cf. <em>apholtra</em>), du radical de <em><strong>*haisi</strong></em> « buisson, fourré » qui est entré en gallo-roman sous trois formes différentes (v.<em> hazier</em>). <strong><em>*Haistr</em></strong> est devenu roman plus tard que <em><strong>haisi </strong></em>et <strong><em>haisia </em></strong>(v. <em>hazier</em>), de sorte que <em>ai </em>y était devenu <em>e</em>. Il a éliminé l&rsquo;ancien français<em> fou </em>(v. <em>fayard, fouet</em>) désignant les grands arbres, tandis que hêtre était le nom donné aux jeunes troncs qu&rsquo;on coupait régulièrement et qui repoussaient généralement sur les souches. Cette distinction s&rsquo;est perdue par la suite et <em>hêtre</em>, remplaçant <em>fou,</em> a fini par désigner l&rsquo;arbre adulte (b).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p align="center"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/fau1.jpg"><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3856" title="fau" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/fau1.jpg" alt="" width="275" height="413" srcset="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/fau1.jpg 275w, https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/fau1-199x300.jpg 199w" sizes="(max-width: 275px) 100vw, 275px" /></a>        <em><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/faine.jpg"><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-3857" title="faine" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/09/faine.jpg" alt="" width="180" height="135" /></a><br />
fau </em>              et                      <em>faja</em></p>
<p style="text-align: left;" align="center">Voir l&rsquo;article <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/H%C3%AAtre_europ%C3%A9en">Wikipedia </a>pour en savoir plus.</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-3837'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-3837-1'>Supprimé du site généalogique et devenu introuvable. <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-3837-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/09/fau-fag/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Empeutar, enter, ensertar, greffer</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/08/empeutar-enter-ensertar-greffer/</link>
					<comments>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/08/empeutar-enter-ensertar-greffer/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 08:46:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[e]]></category>
		<category><![CDATA[étymologie]]></category>
		<category><![CDATA[géolinguistique]]></category>
		<category><![CDATA[histoire Europe]]></category>
		<category><![CDATA[viticulture]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=3437</guid>

					<description><![CDATA[Empeutar « greffer ». Je viens de recevoir les Lectures de l&#8217;Atlas linguistique de la France de Gilliéron et Edmont. Du temps dans l&#8217;espace. Guylaine Brun-Trigaud, Yves Le Berre et Jean Le Dû. CTHS, 2005. 363 p. (voir Abréviations). Gilliéron et Walther von Wartburg en ont rêvé, Guylaine Brun-Trigaud, Yves Le Berre et Jean Le Dû l&#8217;ont [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Empeutar </strong>« greffer ». Je viens de recevoir les <em>Lectures de l&rsquo;Atlas linguistique de la France de Gilliéron et Edmont. Du temps dans l&rsquo;espace. </em>Guylaine Brun-Trigaud, Yves Le Berre et Jean Le Dû. CTHS, 2005. 363 p. (voir <a title="Abréviations" href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Abréviations</a>). Gilliéron et Walther von Wartburg en ont rêvé, Guylaine Brun-Trigaud, Yves Le Berre et Jean Le Dû l&rsquo;ont fait, au moins partiellement. Étant en train d&rsquo;étudier l&rsquo;étymologie de <strong><em> empeutar </em></strong>et d&rsquo;autres verbes avec le sens « greffer », j&rsquo;étais très content de trouver trois cartes sur ce sujet dans leur livre. Voici une compilation de leurs cartes 377 « enter/greffer » et 192 « empeuter »: (la zone « enter » est un peu amputée).</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/08/enter_greffer-empeuter2.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-3438" title="enter_greffer-empeuter2" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/08/enter_greffer-empeuter2.jpg" alt="" width="237" height="276" /></a></p>
<p align="left"><strong><em>Enter, entar, enta</em></strong> Le type <em>enter </em>couvrait au Moyen Age tout le Nord du domaine galloroman. Le type <em><a href="http://www.cnrtl.fr/etymologie/greffe">greffer</a> </em> a été dérivé du substantif<em> greffe</em> au 15e s. <em>Greffe </em>« pousse d&rsquo;une plante qu&rsquo;on insère dans une autre pour que celle-ci porte le fruit de la première » est un emploi au figuré de <em>greffe </em> « stylet pour écrire sur des tablettes de cire » (13e s.) &lt; latin <strong><em> graphium </em></strong> » stylet ».<br />
<strong><em>Greffer </em></strong>Nous voyons immédiatement que le verbe <em>greffer </em>a gagné beaucoup de terrain et que cette extension vers le Sud suit la grande route le long du Rhône. Il y a aussi des attestations en Aquitaine. Je reviendrai sur ces taches gris-bleu dans les Pyrénées Atlantiques et les Landes..<br />
<strong><em>Empeutar </em></strong>Le type <em>empeutar</em> domine dans l&rsquo;Ouest de l&rsquo;occitan. La forme de la zone bleue en particulier les deux îlots à l&rsquo;ouest et à l&rsquo;est sur la carte indiquent que le type <em>empeutar </em> a été plus étendue autrefois.<br />
<strong><em>Enserta(r).</em></strong> D&rsquo;après les données du FEW c&rsquo;est le type <em>enserta </em> qui domine en provençal et en est-languedocien</p>
<p style="text-align: center;" align="left"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/08/enserta-M.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-thumbnail wp-image-3439" title="enserta-M" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/08/enserta-M-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Mistral,  <em>Trésor</em></p>
<p align="left"><em>Issarta, issartar </em>« greffer », <em>isser </em>« ente » d&rsquo;après l&rsquo;abbé de Sauvages. Les auteurs des<em> <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/">Lectures de l&rsquo;ALF</a></em>n&rsquo;en parlent pas et dans le Thesoc les départements de l&rsquo;est-occitan sont (encore?) absents.</p>
<p align="left">Dans la carte ci-dessous : <span style="color: #0000ff;">gouttes bleues</span> : « <em>empeutar »</em> , <span style="color: #cc99ff;">gouttes mauves</span> <em>« empeutar</em> » + « <em>greffar</em> » en parlant de la vigne, <span style="color: #339966;">gouttes vertes</span> « <em>greffar</em>« , <span style="color: #00ffff;">gouttes turquoises</span> = « <em>ensertar, ensertir</em>« .</p>
<p><iframe loading="lazy" src="https://maps.google.fr/maps/ms?msa=0&amp;msid=210095324765831506224.0004956790805da03f895&amp;hl=fr&amp;ie=UTF8&amp;ll=44.378077,0.738858&amp;spn=2.794493,4.599377&amp;output=embed" width="425" height="350" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe><br />
<small>Afficher <a style="color: #0000ff; text-align: left;" href="http://maps.google.fr/maps/ms?msa=0&amp;msid=210095324765831506224.0004956790805da03f895&amp;hl=fr&amp;ie=UTF8&amp;ll=44.378077,0.738858&amp;spn=2.794493,4.599377&amp;source=embed">Thesoc, « greffer » et « greffon » dans le Sud-Ouest</a> sur une carte plus grande</small></p>
<p align="left">Et je me suis permis d&rsquo;élargir l&rsquo;horizon. J&rsquo;ai consulté le <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/abreviations/#FEW">FEW</a> et j&rsquo;ai fait une carte avec en plus les zones en <strong>Europe</strong> où nous retrouvons les même types étymologiques. Sur la carte de l&rsquo;Europe ci-dessous, nous voyons que le type <em>greffer </em> est pratiquement isolé en Europe. L&rsquo;anglais l&rsquo;a emprunté à la fin du 15e s. <em> to graft, </em> en remplacement du verbe <em> to imp, </em> parce que ce dernier avait pris une connotation péjorative dans des expressions comme <em>imp of Satan. </em>(<a href="http://www.etymonline.com/index.php?search=graft&amp;searchmode=none">Harper</a>). <em>Imp </em> signifie en anglais moderne « espiègle, petit diable ».</p>
<p align="left">Je viens de constater que j&rsquo;ai vu trop petit et que j&rsquo;aurais dû inclure les pays scandinaves, danois <em>podede, </em>norvégien <em>podet, </em>suédois <em>impade, </em>et une langue celtique, le gallois<em>. </em>(Les formes sur la carte sont le résultat d&rsquo;une traduction de la phrase <em> « je veux greffer une rose » </em> avec Google traduction. Je suis sûr qu&rsquo;il y a des formes qui manquent.</p>
<p style="text-align: center;" align="left"><a href="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/08/europemintexte3-c-copie.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" title="europemintexte3-c-copie" src="https://www.etymologie-occitane.fr/wp-content/uploads/2011/08/europemintexte3-c-copie-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></p>
<p style="text-align: left;" align="left">Greffer.<br />
Suédois ympning, Norv. Impoding , Danois podning = imputare<br />
Corse insita, inzeta<br />
Gallois impio = imputare<br />
Portugais enxertia = insertare; Gallician idem<br />
Catalan empelt = impeltare</p>
<p align="left"><em><strong><span style="color: #00cccc;">Entar</span> </strong></em>vient indubitablement du grec <strong>εμφυτος</strong><em> emphutos </em>« gréffé sur » respectivement du verbe <strong>εμφυτευειν</strong> <em> emphuteuein </em> « greffer »( attesté chez <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Theophraste">Theophrast</a>e, 4e s. avant J.-C.), composé de <strong><em>em + phuteuo </em></strong>« planter ». Beaucoup plus tard le mot grec a été latinisé. Nous trouvons le substantif <strong><em>impotus </em> </strong>« greffon » pour la première fois dans la <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Lex_Salica">Lex Salica (507-511)</a>, formé à partir du verbe latin <strong><em>*imputare </em></strong>qui n&rsquo;est pas attesté. Le vocabulaire du greffage est essentiellement d&rsquo;origine grecque. Les Grecs ont propagé la technique de la greffe autour de la Méditerranée. » La greffe sur végétaux a été inventée par les Chinois il y a plusieurs milliers d&rsquo;années. Les Grecs et les Romains ont importé la technique en Europe et nombreux sont les auteurs de l&rsquo;Antiquité à avoir écrit des manuels destinés à diffuser la technique au plus grand nombre. » (<a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Greffe_%28botanique%29">Wikipedia)</a>. Sur la carte de l&rsquo; Europe vous voyez que le type <em><strong><span style="color: #00cccc;">entar</span></strong></em> domine dans toutes les langues germaniques voisines. Si les traducteurs anglais de la Bible n&rsquo;avaient pas adopté l&rsquo;expression <em>imp of Satan</em> littéralement « greffon du diable » devenu « petit diable, polisson », le verbe <em>to imp </em>serait maintenant courant dans tout le Nord de l&rsquo;Amérique.</p>
<p align="left"><strong><em><span style="color: #cc6600;">Empeutar </span></em></strong>vient également d&rsquo;un mot grec, à savoir de <strong>πελτη</strong><em> (peltè)</em> « écusson ». Il y a eu une discussion entre les étymologistes. On a supposé comme étymon un latin <strong><em>*impeltare </em></strong>« greffer », à partir du verbe latin <strong><em> impellere </em></strong>« pousser vers, enfoncer » ou bien à partir de <strong><em>pellis </em></strong>dans le sens « écorce ». Les Romains appelaient un « écusson, bouclier » <strong><em>scutum </em></strong>et <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Plaute">Plaute </a>(2e s. av.J.-C) utilise déjà le diminutif <strong><em> <strong><em>scutella </em></strong></em></strong>« carreau en losange » avec le sens de « greffe en écusson ». Il est donc très improbable qu&rsquo;ils aient créé un verbe <strong>*<em>impellitare</em></strong> , on s&rsquo;attendrait plutôt à *<em>scutellare,  </em>mais ce verbe n&rsquo;a pas existé. . Il est beaucoup plus probable que l&rsquo;origine est le mot grec <strong>πελτη</strong>  <em>(peltè)</em> « écusson ». Il y a une façon de <a href="http://www.google.fr/imgres?imgurl=http://www.jardinbrico.com/jb_images/fiches/ARBRES_ARBUSTES/1176_gref_ecu/300/2_gref_ecu_400.gif&amp;imgrefurl=http://www.jardinbrico.com/index.phtml%3Fsrub%3D9%26iart%3D1176&amp;usg=__xOFbfQrFHBd5OPX8l1QPp17j4eQ=&amp;h=313&amp;w=400&amp;sz=52&amp;hl=fr&amp;start=66&amp;sig2=WjX4a6OogYwVJ6eK0ZwOng&amp;zoom=1&amp;itbs=1&amp;tbnid=P7fgiancyC2_zM:&amp;tbnh=97&amp;tbnw=124&amp;prev=/images%3Fq%3D%25C3%25A9cussonner%26start%3D60%26hl%3Dfr%26sa%3DN%26gbv%3D2%26ndsp%3D20%26tbs%3Disch:1&amp;ei=5hPhTPC9HNO6jAeFuOzIAQ">greffer en écusson</a>. En changeant de milieu d&rsquo;utilisation le mot a changé de sens. Les Grecs ont connu et propagé les <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Greffe_%28botanique%29">deux façons</a> de greffer, la greffe en fente et la <img loading="lazy" decoding="async" src="https://www.etymologie-occitane.fr/Imageslanguedoc/gref_ecu_400.gif" alt="" width="219" height="166" align="left" />greffe en écusson.<br />
Les auteurs des <em> Lectures de l&rsquo;ALF </em>écrivent que le verbe <em>empeutar </em> est une <span style="text-decoration: underline;">création locale</span> qui a remplacé un plus ancien <em> entar. </em> Sur la carte de l&rsquo;Europe vous voyez que ce n&rsquo;est pas du tout le cas. Nous le retrouvons non seulement en catalan et aragonais, mais aussi en en ancien alsacien, en Souabe, en Bavière et en Tirol (Autriche). Von Wartburg pense que le type ouest-occitan a pu migrer vers le Sud de l&rsquo;Allemagne par la région des Burgondes, mais vu la présence du type <em>empelzar </em> dans l&rsquo;Est de l&rsquo;Italie du Nord, il est évident que c&rsquo;est plutôt par là que le mot et la technique se sont propagés. La Grèce n&rsquo;est pas loin de Venise.</p>
<p align="left"><strong><em><span style="color: #3300cc;">Enserta(r).</span></em></strong> Enfin un vrai mot latin. Les Romains avaient traduit le verbe grec <em><strong>emphuteuein</strong> </em> « greffer » par <strong><em>inserere. </em></strong> Varron (116-27 av. J.-C) ecrit : <em>pirum bonum in pirum silvaticum inserere </em>« greffer un poirier de bonne espèce sur un sauvageon ». Le verbe <strong><em>inserere</em></strong> est irrégulier : <strong><em>insevi, insitum</em></strong><sup class='footnote'><a href='#fn-3437-1' id='fnref-3437-1' onclick='return fdfootnote_show(3437)'>1</a></sup>     Déjà en latin on en a fait <strong><em>insero, inserui, insertum</em></strong> et ce participe passé <strong><em>insertum</em></strong> a donné la naissance à <em><strong>insertare</strong></em> &gt; <em>ensertar</em> en provençal et est-languedocien, <em>injertar </em>en espagnol, <em>enxertar</em> en portugais et <em>chertatu</em> en basque. Il y a aussi quelques attestations en Aquitaine. (cf. la carte Google ci dessus).</p>
<p align="left">Von Wartburg écrit que le type <em><strong>ensertar </strong></em>en Provence est un emprunt à l&rsquo;Italien et qu&rsquo;il a remplacé le type <em><strong>entar</strong>. </em> J&rsquo;ai des doutes. Cette répartition me fait penser à la répartition des types <a title="Petas ou pedas. Une histoire de Grecs et de Romains" href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/petas-ou-pedas-une-histoire-de-grecs-et-de-romains/"><em><strong>pedas / petas</strong></em> </a>« chiffon » du grec <strong><em>pittakion </em></strong>« petit morceau de cuir ou de tissu » qui s&rsquo;explique par une forte influence grecque à l&rsquo;Ouest et une influence romaine à l&rsquo;Est du domaine occitan.</p>
<div class='footnotes' id='footnotes-3437'>
<div class='footnotedivider'></div>
<ol>
<li id='fn-3437-1'> De cet <strong><em>insitum </em></strong>a été dérivé <strong><em> insitare </em></strong>qui a abouti à <strong><em>innestare </em></strong>« greffer » en toscan. <span class='footnotereverse'><a href='#fnref-3437-1'>&#8617;</a></span></li>
</ol>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/08/empeutar-enter-ensertar-greffer/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
