<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Alapeda &#8216;asphodèle&#8217;	</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/2016/09/alapeda-asfodelo/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/09/alapeda-asfodelo/</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 May 2023 15:43:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Riquet		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/09/alapeda-asfodelo/#comment-15090</link>

		<dc:creator><![CDATA[Riquet]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 May 2023 15:43:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15705#comment-15090</guid>

					<description><![CDATA[Ne pas prendre le lexique du Thesoc comme une attestation plus fiable que ses propres sources : d&#039;une part, les enquêtes tardives de lexicologie dialectale du début du XXè et de la fin du XXè (!), avec le problème éternel du questionnement de l&#039;enqueteur, du référent botanique scientifique exact (...) et de la réponse du témoin ( parfois un érudit local aux références livresques)... D&#039;autre part, les éternelles sources de &quot;lexicologie occitane&quot; le TDF de Mistral et le DOF d&#039;Alibert ( une mauvaise copie abrégée du TDF) dont on sait qu&#039;elles sont profondément fautives et qu&#039;elles sont des compilations de compilations, Alibert compile Mistral qui compile Honnorat ( et d&#039;autres) qui compile Sauvages qui compile Doujat (XVIè siècle). 
Sauvages parle d&#039;un narcisse et non d&#039;asphodèle semble-t-il.
L&#039;emprunt du Wikipèdia vient du catalan &#039;asfodel&#039; nm plutôt que du français &quot;asphodèle&quot; nf.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ne pas prendre le lexique du Thesoc comme une attestation plus fiable que ses propres sources : d&rsquo;une part, les enquêtes tardives de lexicologie dialectale du début du XXè et de la fin du XXè (!), avec le problème éternel du questionnement de l&rsquo;enqueteur, du référent botanique scientifique exact (&#8230;) et de la réponse du témoin ( parfois un érudit local aux références livresques)&#8230; D&rsquo;autre part, les éternelles sources de « lexicologie occitane » le TDF de Mistral et le DOF d&rsquo;Alibert ( une mauvaise copie abrégée du TDF) dont on sait qu&rsquo;elles sont profondément fautives et qu&rsquo;elles sont des compilations de compilations, Alibert compile Mistral qui compile Honnorat ( et d&rsquo;autres) qui compile Sauvages qui compile Doujat (XVIè siècle).<br />
Sauvages parle d&rsquo;un narcisse et non d&rsquo;asphodèle semble-t-il.<br />
L&#8217;emprunt du Wikipèdia vient du catalan &lsquo;asfodel&rsquo; nm plutôt que du français « asphodèle » nf.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Boudon JF		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2016/09/alapeda-asfodelo/#comment-1092</link>

		<dc:creator><![CDATA[Boudon JF]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2020 12:50:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=15705#comment-1092</guid>

					<description><![CDATA[Alapeda me fait penser à Talabedda qui désigne l’asphodèle dans certains parlers de Corse du sud.
Le « T » aurait disparu en traversant la mer ?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Alapeda me fait penser à Talabedda qui désigne l’asphodèle dans certains parlers de Corse du sud.<br />
Le « T » aurait disparu en traversant la mer ?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
