<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : grumejar  et oc. broumeja	</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/2015/01/grumejar-broumeja/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/01/grumejar-broumeja/</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 May 2023 10:29:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Pep		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/01/grumejar-broumeja/#comment-15084</link>

		<dc:creator><![CDATA[Pep]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 May 2023 10:29:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14306#comment-15084</guid>

					<description><![CDATA[brumejar (R, Bal.) / grumejar (procurar atreure els animals a un indret de la mar tirant-hi esca)

brumeig (R, Bal.) / grumeig / grumer Bal. (menja que es posa a l&#039;ham o a un altre ormeig de pesca, per a atreure els animals)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>brumejar (R, Bal.) / grumejar (procurar atreure els animals a un indret de la mar tirant-hi esca)</p>
<p>brumeig (R, Bal.) / grumeig / grumer Bal. (menja que es posa a l&rsquo;ham o a un altre ormeig de pesca, per a atreure els animals)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : Robert Geuljans		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2015/01/grumejar-broumeja/#comment-204</link>

		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2015 13:07:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=14306#comment-204</guid>

					<description><![CDATA[Pep Bru, de Barcelone, m&#039;envoie ce commentaire:
&lt;cite&gt;&quot;l´étymologie Gruma peut-être permettrait d´expliquer le son /u/ du ligurien Brumezzo. On voit mal comment ce son viendrait du grec βρωμα Par contre en occitan la forme la plus répandue est Bromech (mais il existe aussi Brûmej -a Palavas par exemple: &lt;code&gt;http://www.palavaslesflots.com/download/1991-la_lenga_dau_grau_ao_t_2012_vl-pdf-)&lt;/code&gt;

comme Coromines le lassait entrevoir, il se peut que nous soyons devant un cas de &quot;double étymologie&quot;, et que les deux mots, le βρωμα grec et le Grumus latin, se soient croisés  ;-)&quot;&lt;/cite&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pep Bru, de Barcelone, m&rsquo;envoie ce commentaire:<br />
<cite>« l´étymologie Gruma peut-être permettrait d´expliquer le son /u/ du ligurien Brumezzo. On voit mal comment ce son viendrait du grec βρωμα Par contre en occitan la forme la plus répandue est Bromech (mais il existe aussi Brûmej -a Palavas par exemple: <code>http://www.palavaslesflots.com/download/1991-la_lenga_dau_grau_ao_t_2012_vl-pdf-)</code></p>
<p>comme Coromines le lassait entrevoir, il se peut que nous soyons devant un cas de « double étymologie », et que les deux mots, le βρωμα grec et le Grumus latin, se soient croisés  😉 »</cite></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
