<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Avet	</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/avet/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/avet/</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Jun 2025 12:28:28 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Robert Geuljans		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/avet/#comment-16</link>

		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Sep 2012 13:57:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=1924#comment-16</guid>

					<description><![CDATA[Une visiteuse m&#039;envoie le complément suivant en gascon et français:
Vos qui ètz en cercas de toponims gessits deu latin « apex », que pensi n&#039;aver trobat un mes en Bigòrra, près deu pic de Meidia, a sàber, lo Taulet d&#039;Àvet, e au sué pè lo Còth d&#039;Àvet [Àouet] . Quan me passegèi en aqueste parçan, que m&#039;apariscó de crotzar un òme de la vath (quauqu&#039;un de la tasca com disem a nosta). Eth que prononciava [Àouet] (dab l&#039;accent suu « a »). E a cada còp que l&#039;at hesoi tornar díser, que botava l&#039;accent atau.

Hètz cas, en premor a nosta los bòscs que son plens d&#039;avets [aouéts] (dab l&#039;accent tonic suu &quot;e&quot;). Qu&#039;ei la prononciacion locau deu mot &quot;avet&quot; (« sapin » en francés). E daubuns toponims que son hargats dab aqueste mot different, oxitonic e tostemps viu (au contra deu precedent entà descríver lo relhèu).

Tant i a non pensi pas aqueth òme que&#039;s trompava a perpaus de la prononciacion, puishque l&#039;evolucion actuau deguda au francés miaré meslèu a hèr ua peca en aqueste sens : àvet → avet.

Vist que demòri en la plana de Bigòrra, drin lonh d&#039;aqueste endret, degun mes non m&#039;a confirmat la prononciacion d&#039;aqueste toponim ça&#039;m-par paroxitonic (au medish títol que Lhèris, Àrret...) e vengut deu latin &quot;apex&quot;.

A banlèu entà horucar los toponims gascons !





Vous qui cherchez des toponymes issus du latin &quot;apex&quot;, je pense en avoir trouvé un de plus en Bigorre, près du Pic du Midi, à savoir leTaulet d&#039;Aouet, et à son pied le col d&#039;Aouet. Quand je me suis promené dans cet endroit, j&#039;ai eu la chance de rencontrer quelqu&#039;un de la vallée (natif de cet endroit). Il prononçait [Àouet] (avec l&#039;accent tonique sur le &quot;a&quot;). Il m&#039;a bien confirmé cette prononciation.

Il faut faire néanmoins attention, car chez nous les forêts sont pleines d&#039;&quot;avets&quot; [aouéts] (avec l&#039;accent tonique sur le &quot;e&quot;). C&#039;est la prononciation locale du mot &quot;avet&quot; signifiant &quot;sapin&quot;. E certains toponymes sont formés à partir de ce mot  différent, oxytonique et toujours vivant (au contraire du précédent dans ces acceptions liées au relief).

Toujours est-il que je ne pense pas que cet homme se trompait à propos de la prononciation, puisque l&#039;évolution phonétique actuelle due au français mènerait plutôt à une prononciation fautive dans ce sens : àvet → avet.

Vu que je vis dans la plaine de Bigorre, assez loin de cet endroit, personne d&#039;autre ne m&#039;a confirmé la prononciacion de ce toponyme vraisemblement  paroxytonique (au même titre que Lhèris, Àrret...) et venu du latin &quot;apex&quot;.

A bientôt pour fouiller les toponymes gascons !
Elodie CAZABAN]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Une visiteuse m&rsquo;envoie le complément suivant en gascon et français:<br />
Vos qui ètz en cercas de toponims gessits deu latin « apex », que pensi n&rsquo;aver trobat un mes en Bigòrra, près deu pic de Meidia, a sàber, lo Taulet d&rsquo;Àvet, e au sué pè lo Còth d&rsquo;Àvet [Àouet] . Quan me passegèi en aqueste parçan, que m&rsquo;apariscó de crotzar un òme de la vath (quauqu&rsquo;un de la tasca com disem a nosta). Eth que prononciava [Àouet] (dab l&rsquo;accent suu « a »). E a cada còp que l&rsquo;at hesoi tornar díser, que botava l&rsquo;accent atau.</p>
<p>Hètz cas, en premor a nosta los bòscs que son plens d&rsquo;avets [aouéts] (dab l&rsquo;accent tonic suu « e »). Qu&rsquo;ei la prononciacion locau deu mot « avet » (« sapin » en francés). E daubuns toponims que son hargats dab aqueste mot different, oxitonic e tostemps viu (au contra deu precedent entà descríver lo relhèu).</p>
<p>Tant i a non pensi pas aqueth òme que&rsquo;s trompava a perpaus de la prononciacion, puishque l&rsquo;evolucion actuau deguda au francés miaré meslèu a hèr ua peca en aqueste sens : àvet → avet.</p>
<p>Vist que demòri en la plana de Bigòrra, drin lonh d&rsquo;aqueste endret, degun mes non m&rsquo;a confirmat la prononciacion d&rsquo;aqueste toponim ça&rsquo;m-par paroxitonic (au medish títol que Lhèris, Àrret&#8230;) e vengut deu latin « apex ».</p>
<p>A banlèu entà horucar los toponims gascons !</p>
<p>Vous qui cherchez des toponymes issus du latin « apex », je pense en avoir trouvé un de plus en Bigorre, près du Pic du Midi, à savoir leTaulet d&rsquo;Aouet, et à son pied le col d&rsquo;Aouet. Quand je me suis promené dans cet endroit, j&rsquo;ai eu la chance de rencontrer quelqu&rsquo;un de la vallée (natif de cet endroit). Il prononçait [Àouet] (avec l&rsquo;accent tonique sur le « a »). Il m&rsquo;a bien confirmé cette prononciation.</p>
<p>Il faut faire néanmoins attention, car chez nous les forêts sont pleines d' »avets » [aouéts] (avec l&rsquo;accent tonique sur le « e »). C&rsquo;est la prononciation locale du mot « avet » signifiant « sapin ». E certains toponymes sont formés à partir de ce mot  différent, oxytonique et toujours vivant (au contraire du précédent dans ces acceptions liées au relief).</p>
<p>Toujours est-il que je ne pense pas que cet homme se trompait à propos de la prononciation, puisque l&rsquo;évolution phonétique actuelle due au français mènerait plutôt à une prononciation fautive dans ce sens : àvet → avet.</p>
<p>Vu que je vis dans la plaine de Bigorre, assez loin de cet endroit, personne d&rsquo;autre ne m&rsquo;a confirmé la prononciacion de ce toponyme vraisemblement  paroxytonique (au même titre que Lhèris, Àrret&#8230;) et venu du latin « apex ».</p>
<p>A bientôt pour fouiller les toponymes gascons !<br />
Elodie CAZABAN</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
