<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Commentaires sur : Aissou, aissada	</title>
	<atom:link href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/aissou-aissada/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/aissou-aissada/</link>
	<description>Dictionnaire étymologique de l&#039;Occitan</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 Jan 2012 13:53:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Par : Robert Geuljans		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/aissou-aissada/#comment-15</link>

		<dc:creator><![CDATA[Robert Geuljans]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 13:53:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=1448#comment-15</guid>

					<description><![CDATA[En réponse à &lt;a href=&quot;https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/aissou-aissada/#comment-14&quot;&gt;gerardj2&lt;/a&gt;.

Je pense qu&#039;un &lt;em&gt;esclafidou &lt;/em&gt;  sert dans les petits canaux d&#039;irrigation et la &lt;em&gt;martellière &lt;/em&gt; pour les grands. La première attestation de &lt;em&gt;marteliera&lt;/em&gt; en occitan date du XIVe siècle et est défini comme &quot;vanne située à la bonde d&#039;un étang ou d&#039;un lac, ou à l&#039;épanchoir d&#039;un moulin.  C&#039;est un dérivé de &lt;em&gt;&lt;strong&gt;martellu&lt;/strong&gt;s&lt;/em&gt; &quot;marteau&quot;. &lt;em&gt;Marteliera&lt;/em&gt; &quot;vanne ...&quot; n&#039;est attesté  qu&#039;à l&#039;est du Rhône et chez l&#039;abbé de Sauvages.  Grâce à Olivier  de Serres (XVIIe s.) et plus tard Alphonse Daudet le mot a été accepté dans des dictionnaires français toujours avec la mention &quot;dans le Midi&quot;, pour disparaître dans le TLF.
L&#039;évolution sémantique de &quot;marteau&quot; ou  &quot;petite enclume portative du faucheur&quot;  &gt; &quot;vanne.. &quot; ne m&#039;est pas claire.   D&#039;après le FEW &lt;em&gt;martelèira &lt;/em&gt;a les deux sens à Barcelonnette.
Ci-dessous la martelière à Champsaur.
&lt;img src=&quot;http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f0/Marteli%C3%A8re-63.JPG/800px-Marteli%C3%A8re-63.JPG&quot; alt=&quot;martelière de Champsaur&quot; /&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En réponse à <a href="https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/aissou-aissada/#comment-14">gerardj2</a>.</p>
<p>Je pense qu&rsquo;un <em>esclafidou </em>  sert dans les petits canaux d&rsquo;irrigation et la <em>martellière </em> pour les grands. La première attestation de <em>marteliera</em> en occitan date du XIVe siècle et est défini comme « vanne située à la bonde d&rsquo;un étang ou d&rsquo;un lac, ou à l&rsquo;épanchoir d&rsquo;un moulin.  C&rsquo;est un dérivé de <em><strong>martellu</strong>s</em> « marteau ». <em>Marteliera</em> « vanne &#8230; » n&rsquo;est attesté  qu&rsquo;à l&rsquo;est du Rhône et chez l&rsquo;abbé de Sauvages.  Grâce à Olivier  de Serres (XVIIe s.) et plus tard Alphonse Daudet le mot a été accepté dans des dictionnaires français toujours avec la mention « dans le Midi », pour disparaître dans le TLF.<br />
L&rsquo;évolution sémantique de « marteau » ou  « petite enclume portative du faucheur »  > « vanne..  » ne m&rsquo;est pas claire.   D&rsquo;après le FEW <em>martelèira </em>a les deux sens à Barcelonnette.<br />
Ci-dessous la martelière à Champsaur.<br />
<img src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f0/Marteli%C3%A8re-63.JPG/800px-Marteli%C3%A8re-63.JPG" alt="martelière de Champsaur" /></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Par : gerardj2		</title>
		<link>https://www.etymologie-occitane.fr/2011/07/aissou-aissada/#comment-14</link>

		<dc:creator><![CDATA[gerardj2]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 07:48:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.etymologie-occitane.fr/?p=1448#comment-14</guid>

					<description><![CDATA[Selon De Sauvages, l&#039;esclafidou (traduit par épanchoir) servait à fermer/ouvrir un canal d&#039;irrigation ; dans le midi, on lui donne le nom de martellière : pièce de bois ou métallique qui coulisse dans deux rainures.
Je pense que mon père utilisait l&#039;issadou pour fermer/ouvrir de petites rigoles dans la parcelle servant à diriger l&#039;eau venant du canal au plus près des plantes de la parcelle.
Les photos de votre article sont très intéressantes, correspondant bien à cet outil de maraîcher.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Selon De Sauvages, l&rsquo;esclafidou (traduit par épanchoir) servait à fermer/ouvrir un canal d&rsquo;irrigation ; dans le midi, on lui donne le nom de martellière : pièce de bois ou métallique qui coulisse dans deux rainures.<br />
Je pense que mon père utilisait l&rsquo;issadou pour fermer/ouvrir de petites rigoles dans la parcelle servant à diriger l&rsquo;eau venant du canal au plus près des plantes de la parcelle.<br />
Les photos de votre article sont très intéressantes, correspondant bien à cet outil de maraîcher.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
