cat-right

Vent, ventar

Vent « 1. vent 2. vent du sud 3. sud. » Latin ventus « vent » a eu un très riche dĂ©veloppement dans toutes les langues romanes. Pour ceux qui veulent tout savoir, je ne peux que les renvoyer vers le FEW vol. XIV, 255-270. Il y a beaucoup de dĂ©rivĂ©s, comme ventas « gros vent », ventarau « vent très froid » etc., des emplois au figurĂ©, des expressions et dictons.

Dans l’est du domaine occitan et en franco-provençal ven(t) a pris le sens de « vent du sud » par opposition au vent du nord, très froid et fort, le mistral. Il y avait un dicton : Le Mistral et la Durance, sont les flĂ©aux de la Provence ». La Durance a Ă©tĂ© maĂ®trisĂ©e, le Mistral reste.DĂ©jĂ  au XIVe siècle est attestĂ© le sens « sud » dans la mĂŞme rĂ©gion. Par exemple dans un texte en savoyard de 1341 devers lo vent « vers le sud ».

Le verbe dĂ©rivĂ© Ventarsignifie en occitan « jeter au vent, disperser » ce qui veut dire  en parlant des cĂ©rĂ©ales « vanner ». LimitĂ© Ă  l’occitan est le dĂ©rivĂ© ventá  » van, tarare ».

L’Ă©tymologie ne semble poser aucun problème, mais je me demande pourquoi ventar « vanner » et surtout ventá  » van » est limitĂ© Ă  l’occitan. Un van pour vanner s’appelle en nĂ©erlandais wan, considĂ©rĂ© comme un emprunt au latin vannus, comme le mot français. Mais cet emprunt nĂ©erlandais wan, comme l’allemand Wanne, a rencontré  la forme indigène *winthan « vanner » , qui a donnĂ© en allemand winden « vanner » (Grimm), en anglais winnow, et en gotique diswinthjan « vanner » et  comme substantif winthi skauro « van », ventá en occitan. Il est possible que le ventá « vanner » occitan est d’origine gotique et qu’il a pu se maintenir grâce au soutien du ventus latin, qui motivait le mot.

   

                           Ventar    ou tarare                                                  Un vanneur, Jean-François Millet, vers 1848

Le tarare, ou vanneuse ou traquinet, est une machine utilisĂ©e lors du vannage. Il sert Ă  remplacer le vannage manuel qui se faisait par jour de grand vent avec un van en jetant en l’air les grains pour les sĂ©parer des impuretĂ©s (balle). Source.

D’un vanneur de blĂ© aux vents par Joachim du Bellay
A vous, troupe légère,
Qui d’aile passagère
Par le monde volez,
Et d’un sifflant murmure
L’ombrageuse verdure
Doucement Ă©branlez,
J’offre ces violettes,
Ces lis et ces fleurettes,
Et ces roses ici,
Ces vermeillettes roses,
Tout fraîchement écloses,
Et ces oeillets aussi.
De votre douce haleine
Éventez cette plaine,
Éventez ce séjour,
Cependant que j’ahanne
A mon blé que je vanne
A la chaleur du jour.

Ven(t) « vent » du latin ventus. Dans beaucoup d’endroits le mot ven dĂ©signe le « vent du sud ». Le vent joue un rĂ´le très important dans la vie des MĂ©diterranĂ©ens. Dans le dictionnaire Panoccitan je trouve dĂ©jĂ  une trentaine de noms diffĂ©rents et il est loin d’ĂŞtre complet. Les noms  gras et soulignĂ©s en bleu sont les liens qui vous mènent aux articles dans mon site. Les noms qui sont les mĂŞmes qu’en français n’ ont pas de lien.  Consultez les articles concernĂ©s dans le TLF .

Je cite le dictionnaire Panoccitan :  » vent nom m. 1. vent (TLF); petit ~ loc. autres choix: ventarèl nom m.; grand ~ loc. aurassa nom f.; grand ~ loc. ventana nom f.; grand ~ loc. ventĂ s nom m.; ~ chaud et Ă©touffant loc. bugĂ s nom m.; ~ tourbillonnant loc. ecir nom m.; ~ frais et agrĂ©able loc. eissaure nom m.; ~ froids et secs FAM loc. lepafangas nom m.; ~ marin loc. vent du sud-est marin nom m.; ~ froid loc. rima nom f.; ~ arrière MAR loc. subrevent nom m.; ~ changeant loc. vent viraire; ~ violent loc. venta nom f.; ~ d’ouest loc. aura baissa; ~ d’est chaud loc.aura rossa; ~ d’est loc. autan nom m.; ~ du sud chaud et humide loc. calamandrin nom m.; ~ de nord-ouest loc. cèrç nom m.; ~ du nord-ouest loc. cèrs nom m.; ~ du nord loc. cisampa nom f.; ~ d’Espagne loc. espan nom m.; ~ du nord-ouest loc. galèrna nom f.; ~ du sud-ouest loc. garbin nom m.; ~ du nord-est loc. gregal nom m.; ~ du sud loc. ispanina nom f.; ~ du sud-ouest loc. labech nom m.; ~ du large loc. largada nom f.; ~ du nord-ouest loc. mistral nom m.; ~ de la montagne loc. montanhièra nom f.; ~ d’est loc. solana nom f.; ~ d’est loc. soledran nom m.; ~ de la pluie loc. vent pluèg; ~ des giboulĂ©es loc. vent vocairòl; coup de ~ du sud-ouest loc. garbinada nom f.; coup de ~ du nord-est loc. gregalada nom f.; coup de ~ du sud-ouest loc. labechada nom f.; coup de ~ d’est loc. levantada nom f.; temps du ~ marin loc. marinada nom f.; coup de ~ du nord-ouest loc. mistralada nom f.; coup de ~ d’est loc. soledrada nom f.; coup de ~ loc. ventada nom f.; coup de ~ loc. ventaròla nom f.; ~ qui fait pousser les feuilles loc. vent fulhièr.
Dans le site des Atlas linguistiques de l’Occitan, le Thesoc, vous en trouverez encore des dizaines d’autres,, avec des noms spĂ©ciaux suivant la direction d’oĂą il soufle. Au campingLou Labech Ă  Bouzigues, j’ai relevĂ© en plus : lou levan (CNRTL), lou magistraou, la bonnança-pota, lou mi-journaou, lou tournejaire et lou pounent.

Ròse

Ròse « RhĂ´ne » vient du latin Rhodanus > latin vulgaire Rodeno > Rozen, Roze ou Roze. Cette Ă©volution phonĂ©tique est rĂ©gulière en occitan. Un mot avec deux syllabes après la voyelle accentuĂ©e est rĂ©duit Ă  deux syllabes, comme catanum > cade, LĂ zarum > LĂ zer. Ensuite le -d- intervocalique est passĂ© Ă  -z- , comme dans sudare > suzar, audire > auzir.

L’origine de Rhodanus est celtique ou prĂ©celtique.

En provençal des rĂ©gions en bordure du RhĂ´ne, le dĂ©rivĂ© rousau est le « vent d’ouest-nord-ouest.

Pounent

Pounent « vent d’ouest ». s.m.

Français ponant « ouest » est un « emprunt Ă  l’ancien provençal ponen «ouest, vent d’ouest» (XIIes. ds RAYN. et LEVY Prov.) qui remonte au latin populaire sol ponens «soleil couchant» (d’oĂą aussi italien ponente, espagnol poniente), expression. formĂ©e avec le part. prĂ©s. de ponere «se poser, se  coucher (en parlant des astres)», sens supposĂ© d’après l’italien porre «se coucher (en parlant du soleil)» (Ă  la place du latin occidere (occident*) » CNRTL

Garbi et Magreb

Garbi, garbin « vent d’ouest » est un mot de la navigation mĂ©diterranĂ©enne. Nous ne le trouvons qu’en provençal et en languedocien, par exemple  Ă  PĂ©zenas.  A Clermont l’HĂ©rault existe le dĂ©rivĂ© garbinada « petite pluie de courte durĂ©e ».  A Montagnac Raymond Jourdan a notĂ© le dĂ©rivĂ© garbinaois  qu’il dĂ©finit comme  le vent des dĂ©piqueurs « Bent das quauquaris ».  Voir le commentaire en cliquant sur le titre de cet article.

L’Ă©tymologie de Garbi   est  l’arabe ġarbi« de l’ouest ».  cf. esp., it. garbino, cat. garbi et  garbinada. FEW 19,51b.

L’article de Mistral:

garbinMistral

Le commentaire m’a incitĂ© Ă  revoir un peu cet article et j’ai vu que garbin ou  guerbin  est attestĂ© en ancien français, mais toujours chez des auteurs originaires du Midi ,  qui y ont vĂ©cu comme Rabelais ou qui  Ă©crivent sur le Midi.  Dans le Dictionnaire du Moyen Français (DMF) vous  pouvez trouver une attestation et surtout un lien direct vers le  Dictionnaire Etymologique de l’Ancien Français  mis en ligne! DEAF garbin.  L’Ă©tymologie = « histoire du mot »Â  dĂ©crite dans le DEAF  nous explique que

ġarbi « occidental » est un dĂ©rivĂ© du verbe arabe ġaraba « se coucher » en parlant du soleil  d’oĂą aussi ġarb « ouest »Â  employĂ© au sens de »vent qui vient des rĂ©gions occidentales du monde arabe » (Maroc, AlgĂ©rie, TunĂ©sie, ainsi que l’ancien Espagne des Maures, rĂ©gions appelĂ©es maġrib,  en langage populaire maġreb  dont le second Ă©lĂ©ment est aussi un dĂ©rivĂ© du verbe ġaraba, ma-  Ă©tant un prĂ©fixe toponymique.

Voir Wikipedia pour plus de détails sur le sens actuel de Maghreb.

Mistral

Mistral « vent froid du nord ».  Le sens prĂ©cis dĂ©pend de l’endroit oĂą l’utilisateur se trouve. De lĂ  les petites diffĂ©rences qu’on trouve dans les dictionnaires : « nord, nord-ouest, nord-est ».

Etymologie :  latin magistralis « du maĂ®tre ». Ancien occitan maestral « du nord-est » attestĂ© depuis le XIVe siècle. Catalan mestral. Voir CNRTL s.v. mistral. Français mistral est empruntĂ© Ă  l’occitan au XVIe siècle.

Nom de famille

Page 2 sur 3123