Ventresca, ventresco, ventreche en  français régional, « chair salée » (Lhubac). Dérivé du latin venter « ventre ».
Ce mot occitan est attestĂ© au XIIIe siĂšcle avec le sens « entrailles dâun animal ».  En occitan moderne ventresco  dĂ©signe surtout « poitrine de porc, petit lard ». Le mĂȘme dĂ©rivĂ© se trouve Ă GĂȘnes et en catalan ventresca « intestins des poissons », comme en espagnol et portugais ventrecha « ventre des poissons ». Celui-ci est peut-ĂȘtre empruntĂ© Ă lâoccitan.
Poster un commentaire
Vous devez ĂȘtre connectĂ© pour rĂ©diger un commentaire.