cat-right

Descaucelar

Descaucelar « niveler le terrain après le passage de la charrue; dĂ©chausser la vigne » (Lhubac). Cette dĂ©rivation du latin calceare « chausser », (de- ou ex- +) calceare + ellu + are est limitĂ© au ouest-languedocien, les dĂ©p. de l’Aude et de l’HĂ©rault et quelques attestations dans le Cahors et Ă  Agen. Il semble bien vivant dans le français rĂ©gional de la moyenne vallĂ©e de l’HĂ©rault, vu le tĂ©moignage de Gilbert Lhubac, qui cite en plus l’ escaucel  » l’outil qui sert Ă  dĂ©chausser les pieds de vigne ». Cf. le commentaire.

 

………….………….

……………………..…….. descaucelar d’après Diderot …….………………Lequel est l’escaucel?

One Response to “Descaucelar”

  1. gerardj2 dit :

    Dans le vocabulaire de la culture viticole, les ouvriers agricoles de mon village (Montagnac, HĂ©rault) utilisaient le terme « descaoucelar » pour l’action de « dĂ©chausser » les ceps de vigne, le rĂ©sultat de l’action Ă©tait donc un « escaoucel », un Ă©chaut, sorte de cuvette autour du pied de souche, et l’outil utilisĂ© Ă©tait un « rabassier », espèce de pioche assez lĂ©gère contrairement Ă  la « trinca forta » qui servait Ă  faire des trous pour arracher les ceps.

Poster un commentaire