cat-right

Couzignieiros

Couzignieiros, las s√© couzignieiros¬† « les Pleiades, un amas dans la constellation du Taureau ».

Dans la 1e √©dition (1756) l’abb√© de Sauvages suppose que le c- inital est d√Ľ √† l’influence du mot couzine qui remplacerait le mot soeur. (Les Pl√©iades sont les sept soeurs, filles d’Atlas dans la mythologie grecque). Dans la 2e √©dition de son dictionnaire il confirme la forme avec un c- en ajoutant qu’il s’agit d’un mot corrompu pour poussinieres, qui est tr√®s r√©pandu en galloroman et en Italie. Alibert : polzinieira.¬† La forme couzignieiros est attest√©e uniquement dans le Gard. Fran√ßais poussini√®re.

Il n’est m√™me pas impossible que les autres dictionnaires languedociens l’ont simplement copi√©e. Donc si quelqu’un peut me confirmer cette forme, je serai tr√®s reconnaissant! Contactez-moi!

L’√©tymologie est latin pullicenus ‘jeune coq’ + aria et ce d√©riv√© est d’abord un adjectif qui signifie ‘qui a des poussins’, ensuite comme substantif ‘poule couveuse’. La constellation des Pl√©iades √©tait compar√©e √† une poule avec ses poussins parce qu’elle est compos√©e d’une √©toile tr√®s brillante (Alkyon) entour√©e de six √©toiles moins visibles. L’abb√© remarque m√™me qu’il n’y avait plus que cinq ‘poussins’ √† son √©poque. Dans un site d’astronomie je trouve : ‘Objet type √† observer aux jumelles, il constitue √©galement un excellent test de vision.. La plupart des observateurs y distinguent 6 √† 7 √©toiles √† l’Ňďil nu (dans un ciel de qualit√©)…, ‘ ce qui est rare de nos jours avec la pollution lumineuse la nuit dans les villes comme √† la campagne.

         

Poster un commentaire