cat-right

Abrigar, abriga; abric

Abrigar, abriga; abric

  • 1. verbe transitif   « abriter »Â  est une gĂ©nĂ©ralisation du verbe latin apricare « chauffer au soleil »Â  et au figurĂ© « rĂ©chauffer quelqu’un sous son toit et Ă  sa table ». Dans l’expression abriga un Ă«fan « choyer, mitonner un enfant » (S) et l’ancien occitan abriar, abrigar « couvrir, vĂȘtir », le sens est encore tout prĂšs de celui du verbe latin.
  • 2. Depuis ca.1200 existe le verbe rĂ©flĂ©chi s’abrigar ou s’abriar « se mettre Ă  l’abri ». Le glissement de sens vers  « (se) protĂ©ger »Â  est commun Ă  toutes les langues romanes.
    La forme de l’ancien occitan abriar, abrigar « couvrir, vĂȘtir »Â  a Ă©tĂ© formĂ© Ă  partir du substantif abri, abric (Thesoc) 1 .   Cela explique la chute du -c- et l’apparition du -g-. Normalement le -c- aurait dĂ» se maintenir.

Sabine Marterer, Acabailles gerbebaude pampaillet  : les rĂ©gionalismes viticoles dans les Graves de Bordeaux. Pessac : Presses universitaires de Bordeaux, 2007  dĂ©crit trĂšs prĂ©cisĂ©ment la zone gĂ©ographique du verber abriguer   « chausser, butter la vigne  Ă  l’aide d’une charrue Ă  chausser ».

 

Notes
  1. comme fr. abriter a été céé à partir de abrit.

Poster un commentaire